Двойная система 46. Ира Свенхаген. с немецкого

Duales System 46

"Es hat alles seine Berechtigung!",
Sagt der Gnom und verschwindet
Mit einem Sprung
Zwischen dem Schilf am See.

Ich hoere noch seine Schellen klingen,
Sehe ihn ueber die Wellen springen:
Er hat seine Kompetenzen
Und haelt sich an keine Grenzen.

Die Schellen hat er vom Pilgerverein.
Er sammelt fuer sie die Beitraege ein.
Fuer die naechste Reise ans Meer.
Zur Zeit sind die Kassen leer.

So kam er zu seiner Berechtigung.
Er ist jung. Er hat Schwung. Und ist stets auf dem Sprung.


"У всех свои права", - утверждает гном,
 Исчезая с этими словами
 Одним прыжком
 У озера меж камышами.

Я слышу его бубенчиков звон
И вижу как ловко прыгает он.
Свой навык он получил от птиц,
Движенья его не знают границ,

Бубенцы ж - от паломников в виде награды,
Он для них собирает вклады
Для поездки к морю в следующий раз,
Поскольку исчезли деньги из касс.

Так получил он права свои сам.
Он молод. Силён. И готов к прыжкам.


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Мне очень нравится, как романтические элементы находят такие конкретные формы.
С сердечным приветом

Ира Свенхаген   22.06.2020 12:50     Заявить о нарушении