Сказочный гипертрихоз. Объективация
по садам зеленым вместе гуляли, по лесам дремучим без коней катались."
От автора; про то, как Настенька и чудище гуляли вместе.
................................./ С.Т.Аксаков "Аленький цветочек" 1858 год.
............ + -|R ^ (!)
За говорящими часами кто стоит?..
Наверное кукушка или филин;
увешанные шишками* и вид
такой, как будто их не разбудили ^ (!)
Алеют под сиянием шипы,
а что такое разделяет действо?!
По - разному глаголют языки,-
картавят* подтверждая лицедейство* ^ (!)
Каталог Томпсона* классифицировал сюжет,
от вариантов абстрагировался смело;
того, что было - получается и нет,
и Бель* в лесу проходит только мимо.
Да, вот уже и время на часах;
чуть меньше, и чуть больше прозвенело!
Родился на Канарских островах,
младенец Педро с генетическим пробелом*.
Гипертрихоз* - сейчас, у всех - тогда
от Дьявола проклятье с силой адской*;
но жизнь сложилась подле короля*,
а тот отправил к Маргарите Пармской*!
Гонсалвус* развлекал ее семью*,
штатгальтер Нидерландов был - довольной,
спустя года нашел себе жену:
Катрин Раффелин,- сам усыновленный*...
А, что же Бель, за три девять земель?..
Иль может вспомним третью дочь Настасью*?!
И там, и тут есть то, чего теперь,
похвастает с купеческою связью*...
У ключницы* на связке все ключи;
и имя ей от Бога: Пелагея*!..
Сережа слушал сказки у печи
с болезнью, и с бессонницей немея*;
От слова русской женщины с добром,
ей удавалось: складно - интересно*!..
Спустя года он написал потом,
свою трактовку ставшею известной!
В ней доброта Души, как яркий свет,
сияние цветка в заросшей чаще,-
и ничего на Свете лучше нет;
добра, любви, и веры надлежащей!..
За некрасивостью порою красота
такая, что не снилась, не казалась!..
Не пить воды с небритого лица,
что в зеркальце волшебном отражалось...
Все будет хорошо на том конце;
и острова, и леса с заклинаньем:
дочь будет думать о своем отце,
осознавая сердцем обещанье*...
На Тенерифе радужный рассвет!
В Италии поют, как прежде птицы!
Чего на этом свете только нет,
и что при жизни с красотой сравнится!
Изучены болезни тут и там,
не до конца изучены масштабы;
с чего поверить хочется словам,
но только в детстве, с опасеньем - кабы* ^ (!)
............ 3,5,7,- 12 ( ... ) 22/5 ^ ( S/P )* ..................../A\V/A\W/A\
( в д с ) - в данном случае на фото работа (без кг.) афро - американского
художника Томаса Блэкшира \...............................................
(*) - "..увешанные шишками..." - ( в д с ) - речь идет о механических часах с
кукушкой, где гирьки на цепочках в форме еловых шишек.
(*) - "Картавят" - имеется ввиду Французский язык, с характерным звучанием;
долгота гласных звуков с раскатистой ( увулярной ) буквой "r"...
(*) - "..подтверждая лицедейство..." - слово "лицедейство" имеет связь с автором
"Сказки матушки Гусыни" Шарлем Перро ( 1628 - 1703 ), к которому относится
( пусть и не на прямую )сказка вошедшая в выше упомянутый сборник:
"Красавица и чудовище" т.к. арегинальный текст был написан мадам Габриэль -
Сюзанна Барбо де Вильнев и в 1740 году она была напечатана...
Так же разного рода спектакли; ледовые представления,мюзиклы,кинофильмы...
Эта история о заколдованном принце и красавице Бель на протяжении
нескольких веков не сходит с уст сценаристов и актеров,- от сюда и
лицедейство...
(*) - "Каталог Томпсона" - речь идет о указателе фольклорной сказки ( индекс
Арне - Томпсона - Утера англ.,ATU index )каталог в котором классифицируются
фольклорные сказочные сюжеты. ( В Д С ) - сказка имеющая множество интер -
претаций "Красавица и чудовище" имеет номер 425 С.
(*) - "Бель" - ( в д с ) - речь идет о главном персонаже сказки "Красавица и
чудовище" - Бель...
(*) - "Родился на Канарских островах младенец Педро с генетическим пробелом..." -
речь идет о настоящем прототипе "чудовища" из сказки "Красавица и чудовище"
( так полагают некоторые историки и искусствоведы ). Мировой сюжет о
звероподобном существе появился благодаря генетическому заболеванию
уроженца Канарских островов. В 1573 году на испанском острове Тенерифе в
семье Гонсалвусов родился необычный мальчик,покрытый густыми волосами с ног
до головы, и на лице в том числе...
(*) - "Гипертрихоз" - заболевание проявляющееся в избыточном росте волос, не
свойственном данному участку кожи несоответствующем полу и/или возрасту...
Патологические нарушения "гипертрихоз", возникают у двух полов, но чаще
все же у мужчин...
(*) - "..От Дьявола проклятье с силой адской..." - ( в д с ) - речь идет о Педро
Гонсалесе ( Гонсалвусе ) в малом возрасте, которого очень боялись соседи и
родители тоже считали, что сын поражен "демонической болезнью".В те времена
все непонятное и необъяснимое вело за собою разного рода предрассудки...
(*) - "..но жизнь сложилась подле короля..." - ( в д с ) - речь продолжается о
Педро Гонсалесе больше известного по трудам Улиссе Альдрованди
итальянского ученого во времени Возрождения, врача, натуралиста, ботаника,
зоолога,энтомолога ) как "лесной человек". Педро был представлен при дворе
Французского короля Генриха II, король был благосклонен к юноше...
(*) - "..а тот отправил к Маргарите Пармской..." - эта цитата из данного
произведения также продолжает историю жизни необычного Педро Гонсалеса с
момента как король Генрих II отправляет его ко двору Маргариты Пармской
(герцогиня Пармская и штатгальтер Испанских Нидерландов с 1559 по 1567.,
внебрачная дочь Карла V ), еще ее называли Маргарита Австрийская...
(*) - "..Гонсалвус развлекал ее семью..." - Гонсалвус Петрус или Гонсалес Педро
и вправду по дошедшим документам развлекал семью Маргариты Пармской и поль-
зовался нескрываемой симпатией как и самой герцогини, так и ее семьи...
(*) - "..спустя года нашел себе жену: Катрин Рафеллин,- сам усыновленный..." -
речь идет о женитьбе Педро Гонсалеса по договору с богатым купцом ( в этом
браке главную роль сыграло то, что Педро был усыновлен самой герцогиней
Пармской ) и поэтому со своей женой считались королевской четой...
У них родилось семеро детей, четверо из них унаследовали болезнь отца. Его
семья стала объектом исследования итальянского ученого Улиссе Альдровани и
окончательно обосновались в Италии...
(*) - "..вспомним третью дочь - Настасью..." - ( в д с ) - речь идет о заглавном
персонаже русской сказки Сергея Тимофеевича Аксакова "Аленький цветочек"
Настеньке, младшей дочери именитого купца.
(*) - "..похвастать купеческой связью..." - аналогия с двумя персонажами двух
сказок; французской "Красавица и чудовище" и русской "Аленький цветочек"
т.к. отец Бель и отец Настеньки были торговыми людьми, а именно купцами
( странствующими предпринимателями в сфере торговли )...
(*) - "Ключница" - это прислуга ( должность ) хранящая ключи от всех замков в
богатом доме ( управитель )...
(*) - "Пелагея" - ( в д с ) - речь идет о прислуге, в доме Аксаковых, Пелагее,
которая занимала место ключницы...
(*) - "..Сережа слушал сказки у печи, с болезнью и с бессонницей немея..." - речь
идет о маленьком Сереже Аксакове ( в будущем; русский писатель,общественный
деятель, литературный и театральный критик, мемуарист, автор книг о рыбалке
и охоте,отец русских писателей и общественных деятелей: Константина, Веры,
Григория и Ивана Аксаковых ), когда он в детстве очень болел и страдал
бессонницей. В это тяжелое время по совету тетушки к нему пригласили
ключницу Пелагею, которая была великая мастерица рассказывать сказки, и
которую даже покойный дедушка Сережи любил слушать. Как позже писал сам
С.Т.Аксаков: "Пришла Пелагея, не молодая, но еще белая, румяная... села у
печки и начала говорить, немного на распев:
"В некотором царстве,в некотором..." Нужно ли говорить, что я не заснул до
окончания сказки, что напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же
день выслушал я в другой раз повесть об "Аленьком цветочке"."
(*) - "..ей удавалось; складно, интересно..." - ( в д с )-речь идет все о той же
ключнице Пелагеи, дело в том, что у этой простой женщины был особый дар
рассказывать сказки,она их "литературно перерабатывала" и создавала свои...
Маленький Сережа Аксаков несколько лет постоянно слушал свою любимую сказку
"Аленький цветочек"... Уже на много позже С.Т.Аксаков вернется к теме
"Аленького цветочка" и переложит русскую простонародную сказку на понятный
для аристократии слог, умудрившись сохранить при литературной обработке
песенность и поэтику народного языка...
(*) - "Обещанье" - ( в д с ) - речь идет о данном слове, что Настенька дала
чудищу - поганому... а Бель - чудовищу... отличие только в мелочах не
влияющих на смысл этих сказок никаким образом...
(*) - "..с опасеньем - кабы (!)" - сомнение нереальности и напротив - реальности,
с детской точки зрения ( мечты, фантазии и страхи ).
* * * * * * * * *
Свидетельство о публикации №120062201335