Старость
Да не робко, а с напором.
- Подождать нельзя ли малость?-
говорю я ей с укором.
- Как-то слишком ты нежданно.
Не мечтала, не звала...
Ты мне вовсе нежеланна,
поприятней есть дела...
А она не стушевалась
и спокойно говорит:
- Ты по графику досталась,
запланирован визит...
О каких делах ты грезишь?
Это всё самообман...
Отдыхать и то не ездишь -
"неплатёжен" твой карман.
Вспоминаешь то, что было,
как нужна всем нарасхват,
юной, умной и красивой,
и глаза огнём горят...
Так теперь не то уж время.
Ты прими и примирись...
На плечах - годочков бремя,
что тут скажешь? Это жизнь!
Неразлучна уж с очками,
забываешь всё подряд...
Ждёшь с тоской: когда же маме
дети, вспомнив, позвонят.
Дети выросли, оставив,
жизнь у них своя теперь.
По законам вечным "стаи"
так положено, поверь.
Семьи у детей, работа
и общение с друзьями.
Ну, скажи, кому охота
в выходные ехать к маме?
Старость всех вас обезличит -
будь учитель иль начмед,
одинаково всех кличут:
просто бабушка и дед.
Водишь дружбу с Интернетом -
там друзей, хоть пруд пруди.
Все без комплексов, при этом,
могут выйти иль зайти.
Одиночество не любишь...
Ну, так кто же ему рад?
В добром здравии пребудешь -
это лучше всех наград.
То, что я без приглашенья -
Так за жизнь никто не звал.
Я ж - болезни и лишенья,
и безрадостный финал...
- Стой!- взмолилась я,- послушай,
может, нам... по кофейку!?
Вот, с пирожными откушай!
Ну, а я не убегу...
Знаешь, я вот-вот, недавно
написала новый стих.
Ты послушай...- (как забавно!
гонор Старости притих.)
Пьёт с корицей кофе пряный,
увлажнились вдруг глаза...
- Кофе твой какой-то пьяный!-
улыбнулась вдруг, сказав.
- Ну, давай ты тут... покуда
"доводи" свои дела...
Не хочу тебе я "худа"!
Я пока к другим пошла.
Знаю, мне не будешь рада,
Всё ж ты помни...- поспеши,
ведь когда-то всё же надо.
Старость - новый цикл Души!
21.06.2020г.
Свидетельство о публикации №120062104152
Стушеваться / Stushevatsya
Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении это стушеваться означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
Источник: http://russkiiyazyk.ru/interesno/10-russkih-slov-kotoryie-nevozmozhno-perevesti-na-angliyskiy.html
Людмила Кудрявцева Тирасполь 27.01.2023 02:29 Заявить о нарушении