Невже не впораюсь з собою?.. Вiра Бондаренко
Оригинал:
Невже не впораюсь з собою?
В душі щоб тепло , як тоді.
Не спопелятиму журбою
Свої щасливі , світлі дні.
Твоїх пісень солодкі весни
Щоб все життя в мені цвіли
І щастя наше щоб не скресло,
Коли в прийдешнє ми пливли.
Крилом торкалися ми зорів,
Нам разом добре так було,
Мережив дивних тих узори
Життя стелило б полотно.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Иль не управлюсь я с собою?
В душе тепло бы, как тогда…
Иль я тоскливою судьбою
Испепелю свои года?!..
Чтоб вёсны сладкие – не пули –
Нам только ведать, с этим жить.
Чтоб счастье мы не зачеркнули,
Как в будущее станем плыть.
Крылами мы будили зори,
И слажено веретено.
И в тех же кружевных узорах
Нам жизнь стелила б полотно!
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №120062100215
Нина Трало 02.07.2020 11:10 Заявить о нарушении
Рада Вашему появлению на сайте и у мня в гостях.
Хорошего лета!
Уважительно,
Светлана
Светлана Груздева 02.07.2020 11:13 Заявить о нарушении