Guillermo Ibanez Аргентина Музе
Rosario, Argentina - 1949
A la Musa
A una buena musa la descubro por lo que despierta en m;
la forma en la que entra en mi escritura.
Lo hace as;: como un torrente, un vendaval
un incendio de mi piel, un grito al vac;o de la vida.
A una Musa, as; con may;sculas la descubro
porque invade mis fronteras, los pensamientos, el sexo
horas de d;as y noches, insomnios, todas mis cosas.
La descubro por dilapidar sue;os, abandonar todo otro puerto
y s;lo me dedico a ella.
De otro modo, ando abarloando mi nav;o
a cualquiera que navegue en los mares y los r;os.
A las dem;s, las miro con piedad
y hasta con cierta amargura: no han llegado.
Se han quedado en el borde de mis labios
y no alcanzo siquiera a pronunciar sus nombres
ГИЛЬЕРМО ИБАНЬЕС
Аргентина
МУЗЕ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Я открываю Музу лучшую в себе, в часы ,когда не спится,
и упражняется она в словах, ходьбе, потом на лист ложится.
Как водопад бурлящий, гулкий, как ураганный ветер,
пожар на коже, вопль или жизни вектор, что пустоту тревожит.
Я Музу открываю с буквы прописной.
Она охватывает все границы, мысли, пол,
дней часы, ночи и бессонниц рой.
Её я открываю, отматывая сны, Я оставляю порт любой,
всего себя ей посвящаю,
Швартую в гавани корабль свой,
или морями , реками гуляю.
Смотрю за ней я с благочестием, влюблён,
и даже с горечью порой, слова, но нету их.
Они остались с краю губ моих,
я не могу назвать её имён.
19.06.20
Оригинал из «Isla Negra» № 12/438– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №120062008291