Эмили Дикинсон. Со шляпки шлю моей перо!

687


Со шляпки шлю моей перо!
Кто знает, вдруг смягчит оно
Вас, мой Монарх?
Когда ребенка больше нет,
Броню с ним связанный предмет
Разносит в прах!
_________________________

Адресовано «М-ру Боулзу» и подписано «Эмили».


I'll send the feather from my Hat!            
Who knows -- but at the sight of that      
My Sovereign will relent?               
As trinket -- worn by faded Child --       
Confronting eyes long -- comforted --    
Blisters the Adamant! 


Рецензии
Александр!
Так искренно!
Замечательно у Вас переведено!
Совершенно верно!
*****
И камешек, и пуговка, и бусинка одна —
В шкатулке — память встречи — из вчера...
Соединён порыв — с большой бедой,
Нет встреч — в лень ни в какой другой.
Перебираю только взглядом,
В а руки — не берут
Чтоб не уменьшилось мгновение
От нынешнего прикосновения...
Экс
http://stihi.ru/2020/06/18/8094

Натали Ривара   28.06.2020 07:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали!

Алекс Грибанов   29.06.2020 20:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.