Посильное. Маша КалЕко
Питал меня пламень и вел меня свет,
Осилено и непосильное мною,
Увы, на посильное сил моих нет.
Das Moegliche. Mascha KalEko
„Ich habe mit Engeln und Teufeln gerungen,
genaehrt von der Flamme, geleitet vom Licht,
und selbst das Unmoegliche ist mir gelungen,
aber das Moegliche schaffe ich nicht.“
Свидетельство о публикации №120061804425
"Осилено и непосильное мною,
Увы, на посильное сил моих нет."
Не видела бы оригинала - промолчала бы.
Ведь в переводе эти строки построены на словах с одним корнем.
В оригинале 2 противопоставления с одним корнем:
Возможность и невозможность.
С уважением.
Елена Ительсон 01.07.2020 07:42 Заявить о нарушении
ПОСИ́ЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна. Соразмерный с чьими-н. силами, возможностями. П. труд. Посильная задача.
| сущ. посильность, -и, жен.>
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
.
Синонимы:
бестягостный, возможный, всемерный, выносимый, доступный, легкий, необременительный, нетрудный, нетягостный, нетяжелый, нетяжкий, нехитрый, подсильный, подходящий, сносный
Не понимаю, честно говоря, в чем Ваши претензии, уважаемая Елена?
В том, что я выбрала синоним, а не перевела дословно?
Это - нормальная переводческая практика.
Н.Н. 01.07.2020 09:15 Заявить о нарушении
«И даже невозможное мне удалось/удавалось,
Но с возможным мне не справиться»
Тут субстантивированное прилагательное.
Если был бы субстантив, она использовала бы слово Möglichkeit, а не das Mögliche. Das Mögliche и означает возможное, посильное.
Как, например в « Ich habe alles Mögliche und Unmögliche versucht.
„Ich schaffe es nicht“ - означает в разг. немецком ( а именно им полны ее стихи) - мне не справиться/ я не справлюсь/справляюсь с чем-либо
На этом тоже часто спотыкаются многие переводчики, переводящие лишь на основе теоретических знаний языка, многие думают, что schaffen здесь - создавать/творить. Но это не так.
Н.Н. 01.07.2020 09:52 Заявить о нарушении
Возможность и невозможность.»
В оригинале два субстантивированных прилагательных, как я уже писала выше: возможное и невозможное. А не два существительных: возможность и невозмжность. Возможно :), здесь камень преткновения :)
Н.Н. 01.07.2020 09:56 Заявить о нарушении
Н.Н. 01.07.2020 09:58 Заявить о нарушении
Поняла, что Вы никогда не читали моих переводов с немецкого, подстрочные переводы к которым делала я сама
Я перевожу дальше и ничего не ставлю на этот сайт.
12 лет моя страница была открыта.
Сейчас я ее закрыла
С уважением.
Елена Ительсон 01.07.2020 11:08 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2020/02/13/4860
Взгляните, пожалуйста, на последнюю строку.
Ничего не знаю об этом переводчике, нашла по поисковику.
Елена Ительсон 01.07.2020 13:22 Заявить о нарушении
Н.Н. 01.07.2020 18:07 Заявить о нарушении
Н.Н. 01.07.2020 18:23 Заявить о нарушении
...Много лет я видела Вас в читателях моих безделушек, тестовых переводов по мотивам Э.Дикинсон, конкурсных стихотворений. Не читали Вы на моей странице переводы с немецкого. И воспоминания о преподавательнице по переводам.
Потому странно прозвучал вопрос об уровне знаний немецкого.
Мне не надо цитировать словарные статьи
Да, другой перевод мне нравится больше
Это моё право читателя.
Елена Ительсон 01.07.2020 18:49 Заявить о нарушении