перевод стихов Здравки Георгиевой Осень
Сбирка на стихове «Есенна палитра» -2018г.
Перевод на русский язык В.Иванов
1. «Осень»
Мне по душе болгарская природа
Она ласкает взгляд в любое время года.
Люблю цветы на ветках раннею весною,
А знойным летом - море голубое
И лёгкий бриз, что душу беспокоит.
Зимой – снежинок рой с небес,
В убранстве белом - спящий лес.
Люблю я разные сезоны
Всем им привет шлю и поклоны.
Но больше всех люблю я осень,
что ветер с листьями приносит,
как письма носят почтальоны.
Их поднимает и кружит
И в окна по ночам стучит.
А в виноградниках – лоза
Багрянцем радует глаза.
В них гроздья золотом свисают,
Природы дар нам предлагают.
Курлычут в небе журавли
На юг летят с родной земли.
Палитра осени богата!
Увядших листьев пышно злато!
Всё радует в ней, все дары
Природы щедрой до поры,
Пока зима к нам не придёт
И лужицы покроет лёд
Чудесна осенью природа
Люблю я это время года.
Гляжу восторженно, молчу
И с нею слиться я хочу.
Её гармонии внимаю
И в ней я душу изливаю.
А листья пёстрые роняет лес осенний
Прошло их время быть надёжной сенью
Под ноги стелятся они и шелестят,
Как будто нам они сказать хотят
Всё сокровенное, не утаив ни йоты,
Ковёр красивый ткут из позолоты.
Порадуйся её красе. Постой!
И песнь любимую ей спой.
Пусть твою душу облегчит она
К нам тяжкие приходят времена.
Хотя октябрь дарит обещанья
Уже стихает птичье щебетанье
Прощаясь с травкой нежной и цветами.
Мы постепенно понимаем сами,
Что медленно, как этот листопад,
Уходим в мир иной мы, исчезаем
И молодым мир этот оставляем
И больше не вернёмся мы назад.
Я чувствую, что нечто безвозвратно
Уходит от меня. Но я горжусь,
Что счастлива была я многократно,
Что было в жизни всё – веселие и грусть…
Что в осень я торжественно вступаю,
Её плоды, её цветы с собой несу,
Что всё как должное от жизни принимаю,
Как и её прощальную красу.
А, может быть, за то люблю я осень эту,
Что схожа с моим возрастом была.
Что стала я в Болгарии поэтом…
И жду признанья, что не зря жила!!!
19.10.1995г.
Свидетельство о публикации №120061607899