Василий Стус. Как тихо на земле...
пренестерпимо без небес!
Пасёт тебя зловещий демон,
не умер чтоб, и не воскрес.
Голгофа посланная Богом
ведёт в низину по верхам
отвесных скал–
что тень тиха,
тайком потусторонь блуждает.
По что, проклятая судьбина,
сия прострация покорств?
Голгофа посланная Богом
ужель молебствий хриплый хор?
А стены вот– из праха встали,
и хмуро мне:
– Пожди да знай:
возвеселится из печали
твой обоюдожалый край.
перевод с украинского Терджимана Кырымлы
Як тихо на землі! Як тихо!
І як нестерпно– без небес!
Пантрує нас за лихом лихо,
щоб і не вмер і не воскрес.
Ця Богом послана Голгота
веде у паділ, не до гір.
І тінь блукає потаймир,
щовбами сновигає потай.
Пощо, недоле осоружна,
оця прострація покор?
Ця Богом послана Голгота
оцих волань охриплий хор?
Та мури, мов із мертвих всталі,
похмуро мовили: Чекай,
ще обрадіє із печалі
твій обоюдожалий край.
Василь Стус
Свидетельство о публикации №120061607224
Я подсмотрела у Вас в комментариях разговор о Поэзии.ру, что туда приглашают. Это не всегда так, но я хотела бы Вас пригласить.
Ирина Бараль 02.07.2020 11:59 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 02.07.2020 16:43 Заявить о нарушении
Ирина Бараль 02.07.2020 17:34 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 05.07.2020 07:53 Заявить о нарушении