Ира Свенхаген. Летние деньки - 22
Ich liebe dich. In deinem Haar
Glitzert noch Sommerregen.
Du bist Natur. Du bist Gefahr.
Ich habe nichts dagegen
Wenn du durch ein Gewitter laeufst
Nur um dich zu beweisen.
Und mich dann foermlich ueberhaeufst
Mit Eigenlob und Preisen.
Ich hoere zu. Ich mache Tee. –
Du musst jetzt aus den Sachen.
Sonst wirst du krank. Dein Hals tut weh.
Ich fange an zu lachen.
So glitzer-nass find ich dich schoen.
Nein ehrlich, so kannst du nicht gehen.
Подстрочник
Летние деньки - 22
Я люблю тебя. В твой волос
Еще блестит летний дождь.
Ты природа. Ты опасность.
Я не против, если
Ты идешь через грозу.
Просто, чтобы показать свой.
Если ты рассказываешь мне
Твои самовосхваления и твоя самовлюблённость.
Я слушаю, что ты говоришь. Сделаю чай.
Теперь ты должен снять мокрую одежду -
В противном случае ты будешь болеть. Твоя шея болит.
Я начинаю смеяться.
Так сверкающие-влажный ты мне нравишься.
Нет, честно говоря, так ты не можешь идти.
Летние деньки – 22
(вольный перевод с немецкого языка)
Я люблю тебя. Твой волос
Серебрится от дождя.
Очаровывает голос.
Риск, опасность ждут тебя.
И в грозу придёшь, и в ливень,
Чтобы смелость показать.
Мужество своё и силу
Любишь громко восхвалять.
Я со смехом буду слушать,
Приготовлю крепкий чай.
Снять одежду срочно нужно -
Заболеешь невзначай.
Я любуюсь влажной кожей.
Ты промок, уйти не сможешь.
Свидетельство о публикации №120061606612
С улыбкой
Ира Свенхаген 16.06.2020 21:28 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями,
Светлана Лемаева 17.06.2020 08:32 Заявить о нарушении