If He were living dare I ask by Emily Dickinson
а ну как если мёртв,-
вокруг да около тех фраз
толклась назад-вперёд…
Дала понять, что годы шли,
обличья поменяв,-
чуть тронула - не треснули б,
всем страхам вскрыв меня...
К живым вернулась, знавшим всем,
вновь увернувшись там,
где хоть одной могилы тень -
разумней было нам...
- А он... - решилась оттолкнуть
личину страха слов -
"Схоронен он..." - "Схоронен"! "Он!"
Вся жизнь моя - да в ров...
***********************************************
If He were living -- dare I ask -- by Emily Dickinson
If He were living -- dare I ask --
And how if He be dead --
And so around the Words I went --
Of meeting them -- afraid --
I hinted Changes -- Lapse of Time --
The Surfaces of Years --
I touched with Caution -- lest they crack --
And show me to my fears —
Reverted to adjoining Lives --
Adroitly turning out
Wherever I suspected Graves --
'Twas prudenter -- I thought —
And He -- I pushed -- with sudden force --
In face of the Suspense --
"Was buried" -- "Buried"! "He!"
My Life just holds the Trench --
Свидетельство о публикации №120061603904