К озерам белых лилий
на белорусский язык http://stihi.ru/2020/09/19/2664
Мой ро́дны кут,* як ты мне мілы!..
Забыць цябе не маю сілы!
Не раз, утомлены дарогай,
Жыццём вясны мае убогай,
К табе я ў думках залятаю
І там душою спачываю.
Якуб Колас**
* * *
Я возвращаюсь в край озер,
В родную, милую глубинку.
Туда, где белые кувшинки
На глади, сколько видит взор.
Где, лучший сябар,*** мы с тобой
Друг другу раскрываем душу.
Лес, плеск воды приятно слушать
Зеркальной, чистой, голубой.
В день серый, мрачный и под ве́чер
Уже не видим, вдаль взглянувши,
Кувшинок, лепестки сомкнувших.
Но бу́дет праздник новой встречи,
Когда спасительный рассвет
Вернет озера белых лилий
В мир, где дожди уныло лили.
Он солнцем утренним согрет.
Душа открыта, как цветы,
Сердечности, теплу и свету.
Мы в них купаясь - в счастье этом,
Страшимся волн недоброты.
Встречая хлынувший поток,
Злом, грязной ложью засоренный,
Живу с душою затворённой,-
Во тьме закрывшийся цветок.
Я возвращаюсь в край озер.
Когда в душе живет каханне,****
Мой друг, ну что́ нам расстоянье!?
Ждет задушевный разговор.
P.S.
Большак знакомый, дом и двор.
С глубинкой милою свиданье.
Звучат слова твои, как сказка:
«Заходзь, шаноўны. Калі ласка.»*****
29.02.2020
2-е место - Поэтический Клуб «Золотой Папирус». «Литературный марафон. Июнь. 2020»
3-е место - Клуб «Золотое сечение». Конкурс «Лучшее стихотворение Июня 2020г.»
*Родной уголок, родной край (бел).
**Якуб Колас – классик белорусской литературы.
(Настоящее имя и фамилия Константин Михайлович Мицкевич, 1882—1956).
***Друг (бел.).
****Любовь (бел.)
*****Заходи, дорогой. Пожалуйста (бел.)
Предложение к продолжению: http://stihi.ru/2020/05/18/9429
(Фото из интернета).
КОВАЛЕВА ЕЛЕНА
Рецензия на «К озерам белых лилий»
Да, красота рождает чистоту,
А чистота способствует прозрению...
Но, коль сорвёшь ты лилию - не ту,
Верни её. Не порти настроения!)))
БОГАЧЕНКО ТАТЬЯНА
Рецензия на «К озерам белых лилий»
Из озера прекрасного природную красу
пила Душа, смакуя каждый раз глоток,
мечтая: " Свет, тепло, сердечность унесу,
внутри заполню ими каждый уголок..."
СВЕТЛАНА ОРИЩЕНКО
Рецензия на «К озерам белых лилий»
Праздник новой встречи он не за горами,
Лилию вплету я в косу милой даме.
ФРИДА ПОЛАК http://stihi.ru/avtor/fridapol
Паэтычны пераклад на беларускую мову верша Сяргея Ясонова
«К озёрам белых лилий»
Мая душэўная падзяка Віктару Любецкаму за дапамогу ў перакладзе!
Да азёра белых лiлей
Не раз, утомлены дарогай,
Жыццём вясны мае убогай,
К табе я ў думках залятаю
І там душою спачываю.
Якуб Колас
Вярнуўся ў край азёр, туды,
Што цянуць нас к сабе бяз конца,
Бялеюць лілеі на сонцы
На чыстай роўнядзі вады.
Дзе, лепшы сябар, мы з табой
Заўсёды душу раскрываем.
Лес, пляск вады нас акружае,
Блакітнай, чыстай і жывой.
У дзень пануры, ў цёмны вечар
Не бачым на вадзе зялёнай
Тых лілей, пялёсткоў замкнёных .
Але чакаем зноў сустрэчы.
Ці то світанак зноў апеты
Надасць прыгажосць белых кветак
I пад канец лагодны лета, -
Ён сэрцам, як цяплом сагрэты. .
Душа, што рвецца ў добры дзень,
Жадае сонечнага свету.
Каб быць, у красе сваёй раздетай,
Дзе не спасьцiгне ў злосьці цень.
Калі сустрэчу я ключы,
Забруджаныя злом, хлуснёю,
Жыву з замкнёнаю душою, -
Закрытай кветачкай ў начы .
Вярнуся ў край азёрны зноў,
Калі ў душы жыве каханне,
Мой сябар, жду з табой спаткання,
Душэўны прагну я размоў .
Адкрытым не магчым разлад!
Ад слоў тваіх прыходзіць казка: :
«Заходзь, шаноўны. Калі ласка»
І я прыйду сюды назад!
Свидетельство о публикации №120061602739
С теплотой и сердечностью,
Галина Котенко 06.04.2021 05:53 Заявить о нарушении
З цеплынёй. З павагай.
Сергей Ясонов 07.04.2021 13:09 Заявить о нарушении