Як легко... Перевод Нины Цуриковой
Промінчик сонця бігає в кімнаті!
Розбудить запах кави й свіжих квітів,
Розкинеш руки – хочеться літати!
Простоволоса ходжу поміж грядок…
В садку в обнімку яблуні і сливка.
І звично дивлюсь: де тут непорядок?
Кому потрібне полоття й поливка?
Внучата просять: « Ба, зроби мохіто»
Кидаю в банку мед, лимони, м’яту,
Звичайно, сонця! - Смачно, діти?
Ще жменьку сміху, що лунає в хаті.
По небу хмари плавають кудлаті
Із бородою Зевса, чи кози смішної?
Заплуталося сонце в жовтім платті –
Чекай дощу, або грози гучної!
Милуюсь лугом у пістрявих квітах,
Стрижі і ластівки – над головою!
Ось так летять літа і літо…
Коханий, якнайдовше будь зі мною!
-----Как легко. Перевод Нины Цуриковой.------
Легко как просыпаться утром летом -
Уж солнца лучик в комнате гуляет!
И запах кофе будит, свежесть цвета,
Раскинешь руки - и душа летает!
Хожу простоволосая меж грядок...
В саду в обнимку яблони и сливка.
Смотрю привычно: где тут непорядок?
Кому нужны прополка и поливка?
Внучата просят:"Сделай, ба, мохито".
Бросаю в банку мёд, лимон и мяту,
Случайно, солнца! - Дети, вкусно это?
И горстку смеха, что раздастся в хате.
По небу облака плывут лохматы
С бородкой Зевса, иль козы - смешнее!
А солнце принакрылось жёлтым платьем -
И жди дождя, или грозы сильнее!
Любуюсь лугом в пёстром разноцветье,
Стрижи и ласточки - над головою!
Вот так летят летА, летит и лето...
Любимый, будь подольше ты со мною!
______________________________________
Свидетельство о публикации №120061309120
После прочтения твоего стихо-творения, Валечка!
Так волшебно о лете кажешь! Пусть подольше длится эта сказка!
Обнимаю!
Букашечка 17.06.2020 11:16 Заявить о нарушении
Спасибо, милая Маруся! Лето и есть волшебство!
Жаль, что так быстро летят дни...
Валентина Козачук 06.07.2020 11:08 Заявить о нарушении