перевод стихов Марина Костова
АЗ ИСКАМ ТОВА! ТИ КАКВО ИСКАШ?
Аз искам и през Новата година
общение да имам със Христа,
и искам във духовната градина
да имам плодове, а не листа.
Трохичка от Христа благословена
и капка, но от Живата вода,
и рибка, но от Бога умножена
такава да е моята храна.
Да бъда здрав в Исусовите рани,
блажен да съм чрез жертвена Любов,
на Корена с Христовите избрани
да давам плодове да съм готов.
Живота ми по Божията воля
да бъде към доброто променен,
със благодат и сила да се моля,
от Словото да бъда обновен.
Във правдата Ти да се утвърждавам
и вярата ми в Тебе да расте,
полученото щедро да раздавам,
а Ти да си за мене Все во Все.
Макар и беден, но богат със вяра,
по милост във надежда възроден,
изливай ми Духът си Ти без мяра,
така ще съм наистина блажен!
Любов да имам силна и гореща
и волята Ти да съм я разбрал,
да не продавам за паница леща,
което Ти по благодат си дал.
Я этого хочу! Что хочешь Ты?
Хочу как прежде я и в године этой
Общение иметь с самим Христом.
В земле родимой, Господом согретой
Плодом созреть, а не пустым листом.
Краюшку хлеба, но Христом благословенной,
Хоть капельку, но от Живой воды,
И дай мне рыбки, но Тобой преумножённой.
Поверь, другой не надо мне еды!
Здоровым быть через Иисуса раны,
Счастливым быть от жертвенной любви,
Быть корнем дерева самим Христом избранным
Плодоносить готов! Ты только призови!
Пусть жизнь моя, по святой Божьей воле
Изменится к добру, в ней центром будет Он.
Делиться щедро всем – нет в мире лучшей доли.
Я всем во всём Тобой всегда благословлён.
Хоть беден я, но одарён я верой
По милости в надежде возрождён.
Излей Свой Дух Ты на меня, прошу, без меры,
Чтоб я был счастлив, что со мною Он.
Любовь мне дай и крылья вольной птицы,
И волю Твою дай, Тебя мне понимать,
Чтоб не пришлось за миску чечевицы
Другому благодать Твою продать.
Перевод Виктор Иванов
15.02.2020г.
Свидетельство о публикации №120061305966