Перевод Manyo - Hoshi no Kanaderu Uta

Оригинал: Manyo feat. Han Megumi, Hanazawa Kana - Hoshi no Kanaderu Uta
Перевод: Cleo-chan



Кое-что я ищу давно -

Лёгкий смех золотистых звёзд.

На ветру меркнет их огонь.

С улыбкой возведу между нами мост.

 

Спят карпы, пока на тихом пруду

Стеклярусом узор вышивает дождь.

В такой мирный час прижаться хочу

Щекой к знакомой спине.

 

Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,

Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.

Только насторожишься и услышишь ты верно

Мелодичный напев, что сопроводит во сне.

 

Кое-что я ищу ещё -

Неземной аромат любви.

Был тот день лаской озарён,

Когда друг другу мы клятву принесли.

 

Смотря в небеса, я вижу всегда

Прелестное дитя столь невинное.

Предчувствую, что увидеть должна

Того, кто добротой согрел.

 

Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,

Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.

Только насторожишься и услышишь ты верно

Мелодичный напев, что сопроводит во сне.

 

Хотела улететь за гущу облаков,

Взяв мокрый зонтик и карманные часы.

От пропасти был шаг, ты всё поняла без слов.

В объятья заключив, от боли спасла.

 

Ладонь протяну, подарок вручив -

Смогла достать с небес россыпь ярких звёзд.

Пускай мрачен мир и тёмен как смоль,

Блистать лучу надежд позволь.

 

Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,

Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.

Только насторожишься и услышишь ты верно

Мелодичный напев, что от сна пробудит с заботой.

 

 

Вечно, вечно... Вечно, вечно была с тобой.

Вечно, вечно... Вечно, вечно, сколько помню я.

Вечно, вечно... Вечно, вечно буду с тобой.

Улыбайся всегда так же нежно и тепло.


Рецензии