Перевод Manyo - Hoshi no Kanaderu Uta
Перевод: Cleo-chan
Кое-что я ищу давно -
Лёгкий смех золотистых звёзд.
На ветру меркнет их огонь.
С улыбкой возведу между нами мост.
Спят карпы, пока на тихом пруду
Стеклярусом узор вышивает дождь.
В такой мирный час прижаться хочу
Щекой к знакомой спине.
Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,
Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.
Только насторожишься и услышишь ты верно
Мелодичный напев, что сопроводит во сне.
Кое-что я ищу ещё -
Неземной аромат любви.
Был тот день лаской озарён,
Когда друг другу мы клятву принесли.
Смотря в небеса, я вижу всегда
Прелестное дитя столь невинное.
Предчувствую, что увидеть должна
Того, кто добротой согрел.
Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,
Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.
Только насторожишься и услышишь ты верно
Мелодичный напев, что сопроводит во сне.
Хотела улететь за гущу облаков,
Взяв мокрый зонтик и карманные часы.
От пропасти был шаг, ты всё поняла без слов.
В объятья заключив, от боли спасла.
Ладонь протяну, подарок вручив -
Смогла достать с небес россыпь ярких звёзд.
Пускай мрачен мир и тёмен как смоль,
Блистать лучу надежд позволь.
Лишь ресницы сомкнёшь ты и узришь непременно,
Заблудившись во тьме, родной путеводный свет.
Только насторожишься и услышишь ты верно
Мелодичный напев, что от сна пробудит с заботой.
Вечно, вечно... Вечно, вечно была с тобой.
Вечно, вечно... Вечно, вечно, сколько помню я.
Вечно, вечно... Вечно, вечно буду с тобой.
Улыбайся всегда так же нежно и тепло.
Свидетельство о публикации №120061205734