Бен Джонсон - Его вымышленная возлюбленная

ЕГО ВООБРАЖАЕМАЯ ВОЗЛЮБЛЕННАЯ

А сейчас я вам хочу рассказать
Что будет в милой меня вдохновлять:
Честною чтоб, остроумной была,
Чтобы домашний уют берегла,
Была полна жалости, гордой слыла;
Легкость и юмор её греют душу;
Пусть планы строит, но вскоре их рушит;
С радостью и наслаждением, возможно,
Чтоб не легко, но и не слишком сложно:
Крайности все запретить мне ей можно.

Пусть в чувствах проявит побольше свободы,
Но пусть это делает только из моды;
Пусть иногда погрустит и позлится;
Что-то пускай иногда разболится,
Но пусть неприятность в свой срок завершится.
Её чистоту буду я охранять;
Но коли решу я её возжелать,
Пусть это помехой не сможет мне стать;
Мне пусть деликатность её не мешает,
Но и раздражительность не раздражает.

БЕН ДЖОНСОН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

His Supposed Mistress

If I freely can discover
What would please me in my lover,
I would have her fair and witty,
Savouring more of court than city;
A little proud, but full of pity;
Light and humourous in her toying;
Oft building hopes, and soon destroying;
Long, but sweet in the enjoying,
Neither too easy, nor too hard:
All extremes I would have barred.

She should be allowed her passions,
So they were but used as fashions;
Sometimes froward, and then frowning,
Sometimes sickish, and then swowning,
Every fit with change still crowning.
Purely jealous I would have her;
Then only constant when I crave her,
’Tis a virtue should not save her.
Thus, nor her delicates would cloy me,
Neither her peevishness annoy me.

Ben Jonson

Художник Dorina Costras

О настоящей любви
http://stihi.ru/2020/05/18/7630


Рецензии