Жан Пассерат. Сонет
Сестрица Солнца, так гласит молва.
Принцесса гор, рек, лесов и неба,
Тебе, прекрасная Луна, моя хвала!
Поскольку волею богов, на небе ты сияешь над Землёй,
Откуда видны беды и стенания, влюбленных,
Ты каждой ночью проплываешь вечной колеёй,
Спаси от мук всех нас, любовной страстью опаленных!
Так, если боль моя дойдёт и к твоему большому сердцу,
Вам бы помочь мне, что в ваших силах,
Пошлите ангелов очаровать её, откройте к счастью дверцу.
Хотя бы одного, кто вступится за несчастного любовника,
Прошу, отправьте его к ней, во время сна, моей хозяйке,
Пусть, он представит в красках горе, ею забытого поклонника.
2020. Вольный перевод сонета «O bel oeil la nuit,…».
Фото из интернета.
Свидетельство о публикации №120061103141