Перевод Gotoubun no Kimochi

Оригинал: Kana Hanazawa, Ayana Taketatsu, Miku Itou, Ayane Sakura, Inori Minase - Gotoubun no Kimochi
Перевод: Elli



Футаро-кун?
Уэсуги, просыпайся!
Футарооо
Уэсуги-сааан!
Уэсуги-кун, вставай!
 

Счастья каждый миг (Счастья каждый миг),
Грусти каждый миг (Грусти каждый миг)
И тебя, увы,
Делим мы на пятерых!

Во-первых, искренней улыбку назвать нельзя.
А во-вторых, нервируешь меня!
В-третьих, эти чувства поскорей заметь – хватит тянуть!
И в-четвертых, когда осознаешь все,
В-пятых, мы к пониманию придем,
И тут не про учебу речь - о тебе узнать все хочу!

Ненависть сменив (Ненависть сменив)
На тепло любви (На тепло любви),
Мечусь я меж двух огней –
Разобраться бы поскорей!

Все делить должны (Все делить должны)
Мы на пятерых (Мы на пятерых),
Как и тебя, увы,
Но я все равно, все равно,
Все равно, все равно, все равно я
Люблю тебя одного!

Пока что с чувствами мне разобраться тяжело,
Но все скоро измениться должно,
И надеюсь, вечно будет эта нить связывать нас.
Сохраним наши воспоминания,
Множество их впереди ожидает меня,
Но если не со мною ты, все они – ненужный балласт!

Если рядом ты (Если рядом ты),
Почему, скажи (Почему, скажи),
Звенит в груди набат,
Что я не могу унять никак?

Верю, это то (Верю, это то),
Что зовут судьбой (Что зовут судьбой),
Ты ощущаешь, родной?
Может, я во сне, я во сне,
Я во сне, я во сне когда-нибудь
Увижу вновь этот день!

Форму незаметно чувства обрели,
Раздраженье и тревога постепенно прошли,
В кое-что всем сердцем верю я.
Скорее расскажи о том, что прячешь на душе.
Чуточку наглее быть с тобой могу я уже?
Если так, скорей веди меня!

Точно никогда
Позабыть нельзя
То чудо встречи с тобой
Предназначены мы судьбой!

Ненависть сменив (ненависть сменив)
На тепло любви (На тепло любви),
Я к компромиссу пришла:
За тобой пойду хоть куда!

Все делить должны (Все делить должны)
Мы на пятерых (Мы на пятерых),
Как и тебя, увы,
Но я все равно, все равно,
Все равно, все равно, все равно я
С этих пор, с этих пор,
С этих пор, с этих пор, мой хороший,
Тебе вверяю любовь!

Невесты мы! Невесты мы!
Невесты мы! Невесты мы!
Эй…


Рецензии