Розчинились у лiтi лiта... Михайло Жайворон

Оригінал:
 

Розчинились у літі літа, – і гіркі, і солоні, –
Коли «Гірко!» кричали, – солодким те слово було.
Берегами одної ріки розтулялись долоні,
Між якими і сонячне, й зоряне небо текло.

Час обточував камінь, вертів у заглибинах долі,
Зупинявся в низинах, зі скель піднімався увись.
Дозрівала пекуча шипшина і спомин магнолій,
І здавалося, буде завжди так, як вперше колись.

Ще душею в зеніті, й усесвіт увесь – на долоні.
Ще плисти та й плисти по далекій молочній ріці.
Доливає вогню небосхил у прожилки солоні,
І гострішає спрага дощу у густій осоці.
© Михайло ЖАЙВОРОН


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


В лете все растворилось...а лет было больше солёных.
Лишь от "Горько!" на свадьбе нам радугой слово цвело.
Берегами единой реки раскрывались ладони,
В них и солнце искрилось, и звёздное небо текло.

Время камень точило, вертя в углублениях доли,
Оседало в низинах, из скал поднималось наверх.
Дозревал и мохнатый шиповник, и шёлк у магнолий,
И казалось: всегда будет всё в осиянии вер.

Для души, что в зените,  вселенная – как на ладони.
Плыть ещё бы и плыть по молочной реке непростой…
Добавляет огня небосвод, где прожилки солёны,
Обостряется жажда дождя и в осоке густой.


Аватар Автора оригинала


Рецензии
СВеточка!
Добрый вечер!

Я опять в раздумьях- писать ли тебе свои впечатления от твоего перевода.
Бесспорно оригинал интересен, философский, красивый своим певучим украинским языком.
Бесспорно и то, что известно как же трудно сделать перевод , передающий душу оригинала, но уже другими словами.

Короче, всё понравилось. кроме строчки-
-Коли «Гiрко!» кричали, – солодким те слово було ( оригинал)- после этих слов перед нами воспроизводится свадьба, торжество. порог новой жизни, надежда на то. что эта жизнь будет пусть и не лёгкой, но счастливой.

В переводе же-
-В миг, как «Горько!» кричали, то слово не горьким пекло-
- отсутствие этого слова-"сладкого" немного искажает восприятие этого торжества и чувств на нём.
Ну мне так показалось.
Если ты решишь, что я не прав, и не обратишь внимание на моё примечание- смело удаляй его и не обращай внимание. Я не обижусь. мало ли что кому показалось!

Александр Пешков 3   10.06.2020 18:30     Заявить о нарушении
Не решу, что неправ, Александр!:)

И конечно же, подумаю, как всегда..:)
С неизменной благодарностью,
я

Светлана Груздева   10.06.2020 18:58   Заявить о нарушении
...подправил уже - см., пожалуйста)

Светлана Груздева   10.06.2020 19:01   Заявить о нарушении
подправилА, в смысле)

Светлана Груздева   10.06.2020 19:01   Заявить о нарушении
СВетлана, ещё раз доброй ночи!
Поражён твой оперативностью- за три минуты исправить строку.
Впрочем нечему удивляться, если есть талант, то надо его использовать.

Мне корректировка понравилась, появилось слово "свадьба"- а оно очень ёмкое, действительно , как радуга яркое, многообещающее, позитивное.
Благодарю за сотрудничество)))))

И твоя готовность творчески откликнуться, предварительно подумав и приняв решение, говорит о том, что ты еще в расцвете лет, не законсервировалась , не закостенела, готова к изменениям.
Поэтому - будем жить!

Александр Пешков 3   10.06.2020 22:23   Заявить о нарушении
...я до креста останусь девочкой..."законсервированной"!:)
улыбаюсь тебе, Саша!)

Светлана Груздева   10.06.2020 22:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.