9. По произведениям Густаво Адольфо Беккера, крупн

9. По произведениям Густаво Адольфо Беккера, крупнейшего испанского писателя-романтика, автора
знаменитого сборника стихов "Рифмы"...



XXXIX



Как скалы не могут исторгнуть воды,
так черствой душе не помогут труды,
те чувства родить, которых в ней нет...
Пустая душа - вот вопросу ответ...

Змеиное сердце таится в груди...
Душа холодна... Спокойна... Бесстрастна...
Здесь пламенной страсти... порывов не жди...
Но... как хороша она... Как прекрасна!



РИНА ФЕЛИКС



Gustavo Adolfo Becquer "Rima XXXIX"

?A que me lo dices? Lo se:es mudable,
es altanera y vana y caprichosa,
antes que el sentimiento de su alma
brotara el agua de la esteril roca.

Se que en su corazon, nido de sierpes,
no hay una fibra que al amor responda:
que es una estatua inanimada...;
pero...
!es tan hermosa!
(Gustavo Adolfo Becquer. 1836-1870)


Рецензии
Всегда есть хоть одна болевая точка в самой холодной душе...
Спасибо за перевод.

Петрова Любаша   12.06.2020 20:42     Заявить о нарушении
Если бы...
Спасибо, родная!
Обнимаю

Рина Феликс   14.06.2020 11:36   Заявить о нарушении