Родному краю посвящается

Скольких друзей и близких уже ушло в далёкий край без возврата...
Мудрые японцы старались быть к этому готовы. Самураи, например, уходили, написав прощальное хокку. Традиции, обряды, ритуалы... Как они важны иногда.
И утешительны.

цветы бессмертника
глядя на вас
вспоминаю родителей

Они похоронены в Арске... Мы посвятили их памяти два конкурса переводов в этом году.


Гариф Ахунов

РОДНОМУ КРАЮ

О край родимый, милый край,
Как дорог ты душе моей.
В сиротстве рос я, как Тукай,
Но нету родины теплей.

Спешу её я навещать,
Пока глаза мои глядят,
Чтобы ещё раз ей сказать:
Я навсегда твоё дитя.

Дорога в Арск – души простор,
Дорога главная моя…
Всё времени наперекор
Вернётся в отчие края.

Перевод Натальи Григорьевой (Арск)

http://stihi.ru/2020/05/08/10546


* * *

И вот недавно, друг за другом, ушли друзья нашей семьи, известные татарские писатели Роберт Миннуллин (1948-2020) и Шагинур Мустафин (1948-2020), достойнейшие люди...

Светлая память.


Фото Натальи Григорьевой: дорога в Арск. 2020


Рецензии