Родному краю посвящается
Мудрые японцы старались быть к этому готовы. Самураи, например, уходили, написав прощальное хокку. Традиции, обряды, ритуалы... Как они важны иногда.
И утешительны.
цветы бессмертника
глядя на вас
вспоминаю родителей
Они похоронены в Арске... Мы посвятили их памяти два конкурса переводов в этом году.
Гариф Ахунов
РОДНОМУ КРАЮ
О край родимый, милый край,
Как дорог ты душе моей.
В сиротстве рос я, как Тукай,
Но нету родины теплей.
Спешу её я навещать,
Пока глаза мои глядят,
Чтобы ещё раз ей сказать:
Я навсегда твоё дитя.
Дорога в Арск – души простор,
Дорога главная моя…
Всё времени наперекор
Вернётся в отчие края.
Перевод Натальи Григорьевой (Арск)
http://stihi.ru/2020/05/08/10546
* * *
И вот недавно, друг за другом, ушли друзья нашей семьи, известные татарские писатели Роберт Миннуллин (1948-2020) и Шагинур Мустафин (1948-2020), достойнейшие люди...
Светлая память.
Фото Натальи Григорьевой: дорога в Арск. 2020
Свидетельство о публикации №120060908035