77. Не услышать мне о бегстве - Э. Дикинсон

Не услышать мне о «бегстве»
Без волнения в крови, 
Неожиданной надежде,
Улетающей вдали.

Не услышать мне, что тюрьмы
Все разрушили солдаты,
Мне же сил не хватит детских
Мои выломать решётки.
             9.06.2020

77.  I never hear the word "escape"
             Emily Dickinson

I never hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation
A flying attitude!

I never hear of prisons broad
By soldiers battered down,
But I tug childish at my bars
Only to fail again!

————————

escape - 1.n 1) бегство;
   побег; перен. уход от
   действительности
   2) избавление; спасение  
   2.v 1) бежать (из тюрьмы, плена)
   2) избежать (опасности),
   спастись;  избавиться;
   отделаться
expectation - n 1) ожидание 
   2) надежда, предвкушение; 
   pl виды на будущее, 
   на наследство; 
   beyond (contrary to) expectation - 
   сверх (против) ожидания
   4) : expectation of life - 
   ожидаемая (вероятная)
   продолжительность жизни
attitude - n 1) позиция; 
   отношение (к чему-л.); 
   attitude of mind - 
   склад ума 
   2) поза, осанка; 
   to strike an attitude - 
   принимать (театральную) 
   позу 
   3) ав. положение самолёта 
   в воздухе 

batter I - 2.v 1) сильно бить,
   колотить, дубасить; долбить
   (тж. batter about,
   batter down)
   2) подвергать суровой критике;
   громить
   4) разрушать; пробивать
   бреши (артиллерийским огнём)
tug - 2.v 1) тащить с усилием
   2) дёргать изо всех сил (at)
   3) буксировать
fail - 2.v 1) потерпеть неудачу;
   не иметь успеха
   2) разг. провалить(ся) на
   экзаменах
   6) недоставать, не хватать;
   иметь недостаток


Рецензии