О переводах Слова...

Ошибок море в переводах
"Слова о полку..."
Утекло водицы много,
вот и не пойму.

Темен текст местами,темен,
как дремуч и век.
Даже старцы уж не помнят
кто там что изрек.

Что-то,где-то позабыто,
не открылось нам.
И кукушкою зегзица
полетела к берегам

от Дуная до Каяла.
Ярославна,погоди
убиваться так над раной
князя,погоди!

Рано встала на Путивле.
Может сон плохой
увидала,что погибли
все по воле злой.

Или ветер весть дурную
по утру принёс?
Не кукушка там кукует,
жжёт тебя до слёз.

Пусть Боян тебе расскажет:
жив-де Игорь князь.
Не замеченная стражей
вышла ты стенать.

Вот поэты и хватились.
Приходи,толмач,
надо,чтоб переводили
Ярославнин плач.

Только русичи упрямы,
чтобы что менять.
Вот и сели на Каяле
рукав бебрян макать.

   31.05-9.06.2020


Рецензии