Перевод Taylor Swift - Ready For It?
Знала, что опасен, с первого же взгляда:
Он лишает сна всех, кто мечтает быть рядом.
Но если он призрак, то мы с ним похожи.
У меня заложник…
Никто не заставляет лезть других из кожи,
Но он строит из себя брутала, хоть моложе:
Из другого теста, мы навеки вместе
В качестве мести…
Дождись послушно конца.
Коснись и не брошу никогда.
Лёгкий бриз и тусклый свет,
Свидетелей нет.
Ночью, где-то в глубине моих снов
К приключеньям будь готов, малыш. (ммм)
Ночью, где-то в глубине моих снов
С тобою повстречаюсь вновь.
Я не тороплюсь… Ты готов или нет?
Знал, что я воровка, с первого мгновенья:
Выкрав сердце, ни за что не попрошу прощенья.
Но пока мы в доле, он меня прикроет,
Мы сбежим на волю…
Любимый надзиратель, тайный воздыхатель,
Рядом с ним любой – всего лишь жалкий подражатель,
Имена забыла, гордость приручила,
Всё не так, как было…
Дождись послушно конца.
Коснись и не брошу никогда.
Лёгкий бриз и тусклый свет,
Свидетелей нет.
(Очевидцев нет)
Ночью, где-то в глубине моих снов (еее)
К приключеньям будь готов (готов), малыш (ммм)
Ночью, где-то в глубине моих снов (во сне…)
С тобою повстречаюсь вновь
Я не тороплюсь… Ты готов или нет?
Ты готов или нет?
Пусть же начнётся игра!
Начнётся игра!
Начнётся игра!
Дождись послушно конца.
Коснись и не брошу никогда.
Лёгкий бриз и тусклый свет,
Очевидцев нет.
Ночью, где-то в глубине моих снов (во сне…)
К приключеньям будь готов (готов), малыш (малыш)
Ночью, где-то в глубине моих снов (во сне…)
С тобою повстречаюсь вновь.
Я не тороплюсь…
Ночью, где-то в глубине…
Пусть же начнётся игра!
Начнётся игра!
Начнётся игра!
Ты готов или нет?
Пусть же начнётся игра!
Начнётся игра!
Начнётся игра!
Ты готов или нет?
Свидетельство о публикации №120060805857