Екатерина Шестова. Речь бежит сквозь века и традиц
Речь бежит сквозь века и традиции,
собирая словечек ключи,
утонуть ли, хлебнуть ли, родиться ли, -
станут строками жизни ничьи
Пусть великие, рифмы с листа искав,
разбивали о косности лбы,
не хочу ни верёвки цветаевской,
ни ахматовской страшной мольбы*
Над венком из стальных молотков с кого
ни спроси, не рассеется мгла
в том углу, где в зрачках Маяковского
отражается дуло ствола
Эхом эха мелькну, тенью тени я,
ломких строф обойдя этажи,
и вернусь к облакам и растениям
с обывательской лёгкостью жить
* "Муж в могиле, сын в тюрьме,
Помолитесь обо мне." А. Ахматова.
Гаворка бяжыць скрозь стагоддзі і традыцыі
Гаворка бяжыць скрозь стагоддзі і традыцыі,
збіраючы слоўцаў ключы,
ці патануць, ці сербануць, ці нарадзіцца, -
стануць радкамі жыцця нічые
Хай вялікія, рыфмы з ліста шукаўшы,
разбівалі пра коснасць ілбы,
не жадаю ні вяроўкі цвятаеўскай
ні ахматаўскай страшэннай мальбы*
Над вянком са сталёвых малаткоў з каго
ні спытай, не рассеецца імга
ў тым куце, дзе ў зрэнках Маякоўскага
адлюстроўваецца дула ствала
Рэхам рэха мільгану, ценем былінным,
ломкіх строф абыйдучы паверхі мяжы,
і вярнуся да аблокаў і раслінам
з абывацельскай лёгкасцю жыць
* "Муж у магіле, сын у турме,
Памоліцеся аб мне." А. Ахматава.
Перевод максима Троянович
Свидетельство о публикации №120060803486
Екатерина Шестова 08.06.2020 15:45 Заявить о нарушении