До срока
Забивает глиной дно,
Остро колется осока
С колкой галькой заодно.
Не берет скалистый камень
На себя паденья грех,
Оттолкнув, царапнет «аминь»
И отпустит без помех.
Отвернётся от паденья
И не примет высота.
Жизнь сама себе спасенье,
Смерть до срока - сирота
Свидетельство о публикации №120060707722
Мариян, ты знаешь, что я не слишком люблю символизм (мягко говоря - не слишком)... Надеюсь, я это стихотворение с "символистского" языка на более мне близкий перевожу правильно: если некое соположное тебе и читателю "я" допустит себя до паденья, то высота от этого "я" отвернётся и уж тем более его не примет... А потому оба "не берёт" надо понимать по аналогии: дол (река, камень) не принимает "падающего" как своего точно так же, как и гора (высота).
...Символизм - такая штука, что всё время приходится до чего-то догадываться, он плохо вживается в язык, плохо уживается и с естественной ясностью языка, и с естественной "тёмностью" языковой.
Максим Печерник 07.06.2020 19:53 Заявить о нарушении
Мариян Шейхова 07.06.2020 20:01 Заявить о нарушении