Перевод Hatsune Miku - Romeo and Cinderella
Перевод: broken sirin
Нашему роману стать не позволь таким трагичным, как у Джульетты,
Вместе давай сбежим отсюда...
...об этом лишь мечтаю.
Скажу "спокойной ночи" матери и отцу,
Увидят сладкий сон, глаза им стоит сомкнуть.
Пробьют часы, а значит, взрослым спать пора.
Я очарована, и сделать вдох не могу,
Стыдливо ноги обнаженные покажу,
Как далеко зайти сегодня можно нам?
Губы не кусай мои, нежнее будь, пойми,
Ко вкусу горькому я не привыкла пока.
Не успела забыть сладости маминой домашней выпечки.
Неизвестность как магнит, вслед за собой манит,
Но разве любопытство не привычно для нас?
Покажи мне больше,
И тогда лишь для тебя все свои секреты открою я.
Как Золушка, жаждала встретиться вновь,
И в школьной форме я спешу к тебе навстречу.
Пусть магия остановит время, пока
Злодеи нас с тобой навсегда не разлучат.
Ах, Хочу, как Джульетта, я прочь убежать,
Но этим именем меня назвать не вздумай.
Должны прожить мы вдвоем счастливую жизнь,
Разве смысл есть без веселья продолжать?
Ах, эй, готов ли ты связать со мною жизнь?
Ресницы крашу тушью, чтоб казаться взрослей,
Я обещала быть хорошей девочкой впредь,
Но твоего сейчас прошу прощения...
Узор из черных кружев - не преграда давно,
Нам этой ночью помешать не сможет никто,
Как далеко шагнем за грань приличия?
Словно от укусов боль несет в себе любовь,
Стоило осознать, как сильно я влюблена,
Только, кажется, что избранника нашла не по душе отцу.
Не посмею оттолкнуть ладонь, что протянул,
Обхватят шею пальцы, пусть и грубо слегка.
Стань моим Ромео, ото всех прочь убежим,
Чтоб никто союз наш не осудил.
Стук часов прозвучит, и как Золушка я
Туфли из хрусталя перед тобой оставлю,
Исчезну, но отыщи и не опоздай,
Мечты порочные вновь сознание пленят.
Ах, она точно также себя повела
И обронила туфлю вовсе не случайно.
Коль было так, то не испугаюсь солгать,
И любви твоей я добьюсь любой ценой.
Ах, я пред тобою и глаза не отводи.
Не хочешь ли знать, что в юном девичьем сердце сейчас творится?
Всё сразу заполучить желанье тусклой искрой в нем притаилось.
Эмоций моих не хватит, всей пустоты ими не заполнить,
Собою дышать позволь, пусть накрывает чувствами с головою.
Но смысла в этом всём не отыщу.
В коробочке маленькой счастье своё найти намного легче, чем в резной шкатулке,
Как поступить, что теперь должна изменить я,
Чтоб ненависть не обрушил на меня?
Ах, как я, мать с отцом не изменились совсем, годы прошли, их слова звучат всё так же,
Честнее стать ради нас теперь я должна,
"Топор из золота свой потеряла, Боже"
За ложь кары Золушке не избежать,
И в лапы волку серому она попала.
Как поступить, что теперь должна изменить я,
Чтоб волк не съел вслед за нею и меня.
Ах, молю, спаси меня, пока еще есть шанс!
Свидетельство о публикации №120060706578