перевод стихов Ивана Ненкова

   
Иван Ненков                ЛУННАЯ СОНАТА

   Тясна стая.  Китара.  Пиано.
   Сред стенките душата се блъска
   Знам, че колко жива й остана,
   Но сонатата лунна възкресва!

   И принужда към мен – да разчупи
   Всички земни следи от окови.
   Победен, ала не е подкупен –
   Да ме върна в света на Бетовен.



   В тесной комнатке мелодия летает,
   Среди стен душа как птица бьётся.
   Знаю, сколько жить мне остаётся,
   Но меня соната воскрешает.

   Старая гитара с фортепиано
   В эту ночь волшебно в ней звучали.
   Лунным светом,  неземным туманом
   В сказку мир иллюзий превращали.

   Музыка сонаты неземная
   Может всё!  Души растопит лёд.
   От земных оков освобождая
   За собой зовёт идти вперёд.

   Видимо, Бетховен точно – гений!
   В мире грёз он ангельских парит.
   И в душе грядущих поколений
   Лунная соната пусть звучит!

  Перевод Виктор Иванов   16.02.2020г.


Рецензии