перевод стихов Ивана Ненкова
Иван Ненков ЛУННАЯ СОНАТА
Тясна стая. Китара. Пиано.
Сред стенките душата се блъска
Знам, че колко жива й остана,
Но сонатата лунна възкресва!
И принужда към мен – да разчупи
Всички земни следи от окови.
Победен, ала не е подкупен –
Да ме върна в света на Бетовен.
В тесной комнатке мелодия летает,
Среди стен душа как птица бьётся.
Знаю, сколько жить мне остаётся,
Но меня соната воскрешает.
Старая гитара с фортепиано
В эту ночь волшебно в ней звучали.
Лунным светом, неземным туманом
В сказку мир иллюзий превращали.
Музыка сонаты неземная
Может всё! Души растопит лёд.
От земных оков освобождая
За собой зовёт идти вперёд.
Видимо, Бетховен точно – гений!
В мире грёз он ангельских парит.
И в душе грядущих поколений
Лунная соната пусть звучит!
Перевод Виктор Иванов 16.02.2020г.
Свидетельство о публикации №120060705223