перевод стихов Ивана Ненкова

 

Посвящается Ж. (супруге поэта)

Два взгляда твой и мой, свёл видно Бог.
 На берегу залива осени свечение.
 Мы антиподы: запад и восток,
И между нами - бездны ощущение…

 Но ты пришёл, сказал:
                сам Бог нас угощает,
 Вино воспоминаний ставит Он на стол.
 Две скалы молча эту тризну охраняют,
средь пены волн - Всевышнего престол!

Залива чаша многим тяжкой стала,
В себя собрал он все грехи людей
Добро и свет Бог сотворил сначала,
 а рядом - Сатана - обманщик и злодей.

Он знает всё, о чем жена мечтала,
 всю жизнь твою, и мой последний час.
И я с тобой- лишь часть от ритуала,
к которому Творец нас пригласил сейчас...

 Где оказались мы?; Какой бредем тропинкой?
 Таверна - наш удел, а было казино!!!
 Вот почему твоё вино с горчинкой,
 а моя ночь - как преисподней дно...

 И всё ж , мы эту чашу не пригубим. Знаем!
из ада гларус с криком к нам летит
 Он чашу ту ревниво расплескает
И вместо Бога... в рай нас проводит!

Автор: Иван Ненков
 Перевод: Виктор Иванов 10.01.2020г

А это оригинал:

    И твоят поглед моя поглед срещна
   върху ръба на есенния залив.
   Приличаме на изгрев. И на залез,
   А между нас - усещане за бездна…

   Но ти ела, Сам Бог ще ни почерпи
   на спомените с виното пенливо.
   Скалите се пропукват молчаливо,
   брегът белее като праг на черква.

   И заливът сега е чаша тежка
   живот и смърт във себе си събрала…
   И ти, и аз – сме част от ритуала,
   за който Той ни е поканил днеска.

   Ала къде попаднахме?  Таверна
   е подменила нашето казино.
   И затова нагарча твойто вино,
   и мойта нощ е повече от черна.

   И все пак нека да отпием.  Зная
   че адски скоро гларус се изписка.
   Той чашата ревниво ще разплиска
   и вместо Бог – ще ни пропъди.  В рая.


Рецензии