Станислав Пенев. Я с палубы жизни страстно Перевод
Я с палубы жизни страстно
На звёзды свой взгляд направляю –
Там время течёт безучастно,
Но чувства в нас зреют, я знаю…
Душа лишь тобою согрета –
Надеждою вечной, нетленной:
Как только погаснет луч света,
Я встречу тебя во вселенной.
Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск, Батайск
25 августа, 7, 9 октября 2019 г.
ОРИГИНАЛ
На палубата на живота с плам
насочвам своя поглед към звездите –
топи се времето без капка срам,а
а зреят чувствата ни под липите.
Аз само в теб откривам топлина –
разбирам, че надеждата е вечна:
щом свърши дневната ми светлина
на лунната пътека ще те срещна.
© Станислав Пенев
29.09.2018 г.
ПОДСТРОЧНИК Всеволода Кузнецова
На палубе жизни с жаром
направляю свой взгляд на звёзды –
тает время без капли стыда, а
созревают наши чувства под липами.
Я только в тебе нахожу тепло –
я понимаю, что надежда вечна:
как только закончится свет мой дневной,
на лунной дорожке встречу тебя.
Свидетельство о публикации №120060504054