Румен Леонидов На центральном вокзале

„НА ЦЕНТРАЛНА ГАРА” („НА ЦЕНТРАЛЬНОМ ВОКЗАЛЕ”)
Румен Леонидов (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Наталья Лясковская, Николай Штирман, Владимир Нехаев


Румен Леонидов
НА ЦЕНТРАЛНА ГАРА

На централна гара,
в центъра на закусвалнята,
пияните железничари
пият двайстата си бира...
Случайните момчета
пак ухажват Диди,
хубавата Диди от бюфета,
надигат стъклените си фанфари,
възторжено тръбят
и пак пред касата се бъркат за стотинки...
В края на работното време,
в безкрая на работното време
часовникът стои разкрачен
върху табела „Пушенето забранено!”
Но стиснал в шепата цигара,
издухва в пазвата си пушек
един каскет – отчаян и помътен –
след празничния труд облагородяващ...
Дежурният милиционер не пие –
служба!
Вдига рамене, решително отказва да целуне Диди
и шишето...
Др. Йончо Вълов Йончев
се е загубил пак –
да се яви веднага при диспечера...
Неуспелите актьори
стават диктори,
преуспелите простаци
са диктатори.
и динозаврите са същото –
част от вселенската мутация – Човечество...
Голяма работа!
Отвън във чистата чиния на луната
огризките от кучешката радост
фосфоресцират вече...
Заведението трябва да се помете, другари!
Ако обичате!
Ескалаторите разпиляват всички...
И всеки може да се движи –
надолу – към небесните блюда,
нагоре – към звънеца на живота.


Румен Леонидов
НА ЦЕНТРАЛЬНОМ ВОКЗАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

На центральном вокзале
В самом центре закусочной
Пьяные машинисты
Пьют двадцатое пиво…
А случайные парни
(дурни)
обольщают Диди.
Ах, Диди, раскрасотка, конфетка-буфетчица,
В честь твою раздаются фанфары стеклянные
И восторженный вой,
И опять перед кассой
Парни путаются в пятачках,
Озадачены сдачей…
А в конце рабочего времени
Бесконечность рабочего времени
Отмечают часы, что стоят враскорячку
Над табличкой „Курить воспрещается”!
Но зажал сигарету в щепотке
И дымком себе пыхает в пазуху,
Не боясь закоптиться заживо,
Какой-то кепон – отчаян и пьян –
После праздничного труда,
Который, говорят, облагораживает…
Дежурный милиционер не пьет –
Служба!
Пожав плечами – очень нужно! –
Наотрез отказался
Поцеловать Диди и бутылку.
Товарищ Иван Братаныч Дебилков
В который раз потерялся –
Ему велено немедленно
Явиться к диспетчеру!
Замечено:
Неуспевающие актеры
Становятся дикторами,
Преуспевающие кретины
Становятся диктаторами.
И динозавры тоже, похоже,
Часть вселенской мутации –
Человечества.
Да? Ну, это мы переживем без труда!

Снаружи в чистом блюдечке Луны
Кружки „собачьей радости” видны –
Уже фосфорецируют…

„Предприятие общественного питания
нуждается в подметании!
Товарищи, выметайтесь, пожалуйста!”

И эскалаторы распределяют в мире всех,
И всякий может – если сможет! – двинуть: плиз –
К летящим блюдцам в небесах бессонных
Вверх,
К звоночкам жизни
Вниз.


Румен Леонидов
НА ЦЕНТРАЛЬНОМ ВОКЗАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

На центральном вокзале,
в буфете, железной дороги работники
в алкогольном тумане
пьют пиво, пропивая последние стотинки.
Снова ухаживают некие мальчики
за красивой буфетчицей Диди,
восторженно в честь неё фанфары трубят
и с копейками они у кассы толпятся опять...
О конце рабочего времени,
бескрайнего рабочего времени
возвещают стоящие в раскоряку часы,
над ними табличка: „Не кури!”
Но зажав в щепоть сигарету,
выдыхая дым вдоль груди
один в шапке – растерян и полон отчаяния –
после праздничного облагораживания...
Дежурный милиционер не пьёт – служба!
Он отказывается целовать Диди и бутылку...
С ними у него только дружба!
Снова слышится, уже ближе к вечеру:
Д-р Йончо Валов, Йончев
снова потерялся –
немедленно явитесь к диспетчеру...
Не сумевшие стать актёрами
становятся дикторами,
преуспевающие дураки
становятся диктаторами.
И динозавры были такими же –
часть вселенской мутации – Человечество...
Большая работа!
Снаружи в тарелке видны
огрызки собачьей радости
в лунном свете фосфоресцируют уже...
Заведение нужно подмести, товарищи!
Пожалуйста, идите, идите же!
Эскалаторы развозят всех...
И каждый может двигаться –
вниз – вплоть до блюд небесных,
вверх – до жизни звонов чудесных.


Румен Леонидов
НА ЦЕНТРАЛЬНОМ ВОКЗАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)

На центральном вокзале,
в закусочной,
допивают двадцатый бокал
после смены
железнодорожники.
И случайные мальчики –
тусачи
для Диди не жалеют похвал,
худоватой Диди из буфета,
звон стеклянный,
восторг их фанфар
подкрепляется звоном монеток…
День рабочий окончен.
Выпить и закусить
притянулись сюда посетители.
Стрелок бег на часах
строг и точен
над табло с надписью:
„Не курить!”
Но,
Сминая в руках сигарету,
закурил, –
в шапку дым, озабочен. –
Труд окончен,
могу отдохнуть…

Страж порядка не пьет –
на службе!
И, решительно, –
прочь бутылку
и не стал целоваться с Диди…
Доктор Йончо Ивелов Йончев
потерялся –
в который раз! –
И его с каждым разом громче
призывают явиться к диспетчеру…
И из этих звучащих фраз
стало ясно:
Актеры – не влезли в дикторы,
простаки потеснили их враз.
Динозавры
Вселенской мутации –
Человечество!..
Вечер – фантаст!...
Да, большая работа сделана!
На прозрачной тарелке луны,
чуть обгрызенной, верно,
собаками,
темных кратеров плямы видны…

Извините, нам надо прибраться!
Расходитесь, друзья, пожалуйста!
Эскалатор разделит всех…
Каждый может движение выбрать:
вверх – до самых небесных блюд,
вниз – до звона на звоннице жизни.
…Разбредется рабочий люд.
А поэту куда?
– На нижний!...


Рецензии
На центральном вокзале,
в буфете, железной дороги работники
в алкогольном тумане
пьют пиво, пропивая последние стотинки.
Снова ухаживают некие мальчики
за красивой буфетчицей Диди,
восторженно в честь неё фанфары трубят
и с копейками они у кассы толпятся опять...
О конце рабочего времени,
бескрайнего рабочего времени
возвещают стоящие в раскоряку часы,
над ними табличка: „Не кури!”
Но зажав в щепоть сигарету,
выдыхая дым вдоль груди
один в шапке – растерян и полон отчаяния –
после праздничного облагораживания...
Дежурный милиционер не пьёт – служба!
Он отказывается целовать Диди и бутылку...
С ними у него только дружба!
Снова слышится, уже ближе к вечеру:
Д-р Йончо Валов, Йончев
снова потерялся -
немедленно явитесь к диспетчеру ...
Не сумевшие стать актёрами
становятся дикторами,
преуспевающие дураки
становятся диктаторами.
И динозавры были такими же –
часть вселенской мутации – Человечество...
Большая работа!
Снаружи в тарелке видны
огрызки собачьей радости
в лунном свете фосфоресцируют уже...
Заведение нужно подмести, товарищи!
Пожалуйста, идите, идите же!
Эскалаторы развозят всех ...
И каждый может двигаться -
вниз - вплоть до блюд небесных ,
вверх - до жизни звонов чудесных.

Штирман   11.06.2020 12:44     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Николай.
Поздравляю Вас с Днем России!
Удачи, здоровья и всего теплого и уютного!
С дружеским приветом,
Красимир

Красимир Георгиев   12.06.2020 19:34   Заявить о нарушении
Спасибо, Красимир за отклик и пожелания.

Николай.

Штирман   13.06.2020 10:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.