Переложение молитвы Оптинских старцев

Переложение молитвы Оптинских старцев

Пусть Твой свет освещает дорогу во мгле
Помоги мне предаться на волю Твою
В том, что будет со мной, в этом завтрашнем дне
Не оставь, Боже душу мою на краю!

Что бы вдруг ни случилось на долгом пути
Научи принимать со спокойной душой
Дай мне силы все горести перенести
Зная то, что ты, Господи, рядом со мной

Научи моих близких беречь и прощать
Никого не смущая, всем сердцем любить
И терпеть недостатки, и не огорчать,
Принимать с добротой и в смирении жить

Будь со мной в каждом дне, в каждой мысли моей
Поддержи меня любящей, сильной рукой
Чтобы мне не упасть, не остаться во тьме
Я прошу Тебя, Боже, будь рядом со мной.

4.06.2020


Рецензии
Замечательно, Марина! И оригинал просматривается!

Андрей Матвеев-Добронос   07.09.2021 15:59     Заявить о нарушении
Спасибо,Андрей!
Это любимая моя молитва!

Марина Иванова80   09.09.2021 21:06   Заявить о нарушении
Да, так у многих. Она о самом важном, и написана очень простым языком. Кстати, это одна из немногих общеупотребительных молитв, которые сразу были написаны на современном русском языке. Будучи преподавателем церковнославянского, я, конечно, не являюсь сторонником руссификации православного богослужения, но для келейных молитв мне кажется это вполне уместным; тем более, если сам оригинал написан на русском.

Андрей Матвеев-Добронос   10.09.2021 12:53   Заявить о нарушении
Кстати, не знаю, прочли ли Вы это уже, но я попробовал переложить на стихи "Гимн Любви" апостола Павла. Гляньте, если интересно и если ещё не читали: http://stihi.ru/2021/02/15/5856

Андрей Матвеев-Добронос   10.09.2021 12:56   Заявить о нарушении