Konstanty Galczynski. Wloze spodnie czarne
Надену скорбно-траурные брюки
И выйду в голубую даль,
Пусть обо мне напомнят, други,
лишь эта легкая печаль,
лишь грозди белые сирени,
лишь этот черный дискомфорт
и не оплаченный доселе
в дешевом ресторане счет.
А если вдруг под вечер синий
случится мне концы отдать,
прошу пиитке сладкой Феле
Крушевской просьбу переслать:
Пусть эпитафию напишет,
Мол, жаль поэта, и не раз
Использовал он в жизни этой
Его накрывший медный таз.
© Copyright: Андрей Викторов Денисов, перевод
с польского языка, 1978 год.
<><><><><><>
Konstanty Ildefons Galczynski
Wloze spodnie czarne, cmentarne
I pojde w sina dal,
I nic nie zostanie tu po mnie,
jeno ten cichy zal,
jeno te biale modrzewie,
jeno ten czarny frasunek
i gdzies tam w knajpce za miastem
nie zaplacony rachunek.
Gdy skonam, o moi najdrozsi,
a skonam wieczorem niebieskim,
napiszcie list, przyjaciele,
do panny Felicji Kruszewskiej.
Felicja, slodka poetka,
Napisze mi epitafium:
Jaka szkoda, panowie i panie,
Ze znowu poete szlag trafil!
<><><><><><>
Галчиниада
Поддернув черные штанины,
Уйду я в голубую даль
Искать тоски первопричину:
Зачем ты мне, моя печаль,
Зачем седеет одуванчик,
Зачем часы идут вперед,
Зачем дешевый ресторанчик
Мне выставил нелепый счет,
Зачем так врезались мне в память
Погоста жухлая трава,
Следы стирающая замять,
Дерев опавших кружева?
А если вдруг под вечер синий
Случится мне концы отдать,
Прошу вас о моей кончине
Хоть на заборе написать.
И обозначьте непременно,
Что жаль поэта, и не раз
Использовал он в жизни этой
Его накрывший медный таз.
© Copyright: Андрей Викторов Денисов, вольный перевод
с польского языка, 2016 год.
Свидетельство о публикации №120060209259
Нати Гензер 04.06.2020 14:03 Заявить о нарушении
Андрей Викторов Денисов 05.06.2020 11:23 Заявить о нарушении