Кирил Христов Великие печали

(перевод с болгарского)

Все так же и в достатке и в нужде,
я много раз в беспамятстве рыдал.
Сегодня те печали чужды мне,
я больше слёз для них не проливал.

Сегодня тех печалей я не знаю
и перед ними двери закрываю.
На край родной Бог скорбь великую направил -
и для печали в душе моей он места не оставил.

Красимир Георгиев
„ВЕЛИКАТА СКРЪБ” („ВЕЛИКИЕ ПЕЧАЛИ”)
Кирил Генчев Христов (1875-1944 г.)
Болгарские поэты

Кирил Христов
ВЕЛИКАТА СКРЪБ

Все същия и в охолност, и в нужди,
аз не еднаж безпаметно ридах.
А днес – днес мойте скърби ми са чужди
и нямам вече сълзи аз за тях.

Днес мойте скърби ми са непознати,
затварям им аз своята врата.
На родний край Бог скръб велика прати –
и място във душа ми не оста.


Рецензии