Духовная война - Рита Александренко

вольный перевод с украинского
стиха Риты Александренко "Духовна війна",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2015/10/02/7767



         Духовная война

Коль нет прощенья в мыслях,
   есть пекло на земле.
С тем гаснет радость жизни,
   что ценна в час любой.
Но в покаянном братстве
   светло тебе и мне.
Христос сердца спасает
   из тьмы, в Нём Дух живой.

Давайте верить в благо,
   свободу и добро.
Закон Любви дан Богом-
   в Нём будущего суть.
С Ним совесть, честь и волю
   сердцам беречь дано.
То дар Небес прекрасный,
   в Нём честной жизни путь.

Нам у детей учиться,
   как Богу доверять,
победы в битве духа
   добром достойно брать.
Живой любви дорогу
   Творец открыл для всех.
До Истины высокой
   пойдём за веком век.



         Духовна вiйна

Якщо непрощення в думках - це пекло на землі,
Згаса без радості життя, але ж воно безцінне.
Коли в серцях братів, що каються з'являються вогні,
Це Духом з темряви Христос спасає саме цінне. 

Давайте вірити в добро, в свободу, в кращу долю,
Закон любові нашого Творця - ось справжнє майбуття.
Тож бережімо що в душі - це совість, честь та волю,
То є дарунок нам з Небес для людського життя!

Нам вчитись треба у дітей, що моляться до Бога.
Щоб виграти духовний бій - добро посійте в дух,
Відкриється тоді любові шлях - то істина дорога
Якою йти нам до мети, розкривши очі й слух.


Рецензии