Пророчества Нострадамуса. Трактовка. 2. 26-30

Ц.2 к.26

Pour la faveur que la cite fera
Au gran qui tost perdra champ de bataille,
Fuis le rang Po, Thesin versera
De sang, feuz, morts, noyes de coup de taille.

Перевод:
«Из-за фавора, что город сделает
Великому, который забудет поле сражения,
Бежит из строя, По, Тессин зальются кровью.
Огонь, мёртвые, утонувшие от мощного удара».

К сведенью.
По – город и коммуна на юго-западе Франции.
Тессин – город в Германии.
Тессин (Тичино) – кантон в Швейцарии, на границе с Италией.

Трактовка
Здесь о Наполеоне Бонапарте.
Его в Париже с почестями встретят.
«Фавор Судьбы» - начертано на карте.
От мест боёв его унёс попутный ветер
На Мюироне, бросившего армию
На генерала честного, Клебера.*
Не нам судить, Богам, о том, что правильно,
Но принял вновь его французский берег.
Катрен 11, туда вас отошлю,
Там о Египте, о вхождении во власть.
Умело управлял, и это плюс,
Но его войны кровью мир зальют.
Взлетев высоко, можно низко пасть.

Давно читала (правда или нет?),
Что он антихрист первый, что «вели»
Его, как Гитлера. Тому второй билет
Средь современных варваров Земли.
Читала (правда ли?), что в черепе был чип.
Был управляем (кем?) Наполеон.
Нашли чип якобы вскрывавшие врачи.
Сплетя событья, посадив на трон,
Какие, кем преследовались цели?
Я знаю, Свыше пишется История.
Мне тоже Свыше многое велели.
Сказали Свыше моё имя – Нория.
А его имя каково – Наполеон!
Для русских это имя говорящее:
Был царь и бог на ратном поле он!
Мне не забыть глаза его горящие,
Когда сходились на полях войска.
Глаза стальными становились в сечу.
Я вижу их – и холод у виска,
И гнёт смертей ложится мне на плечи.

Ц.2 к.27

Le divin verbe sera du ciel frape,
Qui ne pourra proceder plus avant.
Du reserant le secret estoupe
Qu'on marchera par dessus & devant.

Перевод:
«Божественным глаголом будет с неба ударен,
Кто не сможет больше идти вперёд.
От переизбытка тайна разразится, (с галисийск.)
Позволяя следовать наверх и вперёд.

Трактовка
Работал над идеей дни и ночи,
Упёрся, нет движения вперёд,
Решенье приходить никак не хочет –
И вдруг удар! Кричит в восторге рот:
«О, эврика!» Как ливень, «разразилась»
Сокрытая божественная «тайна»!
«Переизбыток» дум – ударной силой!
Открытья происходят не случайно.

Переизбыток дум мне помогает
Довольно точно трактовать Пророка.
Раскрыта тайна – и ступень другая,
Вперёд и вверх! От трудности урока
Зависит расстоянье продвиженья.
В исканиях движение – рывками.
Сперва работа мысли, накопленье,
Потом «божественный глагол»,
                открытья пламень.

Ц.2 к.28

Le penultime du surnom du prophete
Prendra Diane pour son jour & repos:
Loing vaguera par frenetique teste,
Et delivrant un grand peuple d'impos.

Перевод:
«Предпоследний псевдоним пророк
Возьмёт Диана для своего времени и успокоения.
Далеко забредёт посредством лихорадочной проверки
И выдаст одному большому народу предписания».

Трактовка
Меркурьева Диана – псевдоним
Поэта, современного пророка.
Мы о Евгении сегодня говорим.
Сей гений предсказания дал к срокам.
Его поэма «Ангел протрубил» –
Действительно Божественный Глагол!
Ужель всё это ждёт мир впереди?
Всё-всё исполнится веленьем Божьих воль?

Взял псевдоним себе Евгений Гусев.
«Диана» взял, так звали дочь Мишеля.
Зачем же женский взял? – не разберусь я.
Из этого катрена мысль влетела?
Он расшифровывал катрены Нострадама.
Есть расшифровки – сто сорок одна.
Есть обо мне в них, как о некой «даме»,
Что, терпеливая, пьёт свою боль до дна.

О предписаниях. Да, правда, выдаёт.
Есть его сайт с названьем «Голос неба».
Но не с Небес уж, от себя поёт.
Такой уж у земных поэтов жребий.
Узнать хотела кой-какие факты,
Ведь жизнь пророка в духе, как известно.
Писала. Коротко ответил. Нет контакта.
Читаю сайт. Довольно интересно.

Ц.2 к.29

L'oriental sortira de son siege,
Passer les monts Apennins,voir la Gaule:
Transpercera du ciel les eaux & neige:
Et un chascun frapera de sa gaule.

Перевод:
«Восточный выйдет из своего местопребывания
Пройти горы Апеннины, увидеть Галлию.
Пробьёт небесную твердь, воды и снег,
И каждого ударит хлыстом».

К сведенью.
Апеннины – горная система Италии.
Галлия – Франция.

Пошла в трактовке я сперва путём неверным,
Но не выбрасываю первую трактовку,
Что будет интересна вам, наверно,
Как лист Истории. Простите нестыковку.

Трактовка первая (полагаю, ошибочная)

Османское вторжение в Италию (1480-81).
Гедик Ахмед-паша руководил им (казнён в 1482).
В Отранто корабли пришвартовали, (28.7.1480)
И мирная закончилась идиллия.
Отранто-крепость* пала. Обезглавлены
Все восемь сотен христиан, что отказались
Принять ислам. А двое окровавлены,
Распиленные заживо!..  Кем стали
Архиепископ с герцогом** у Бога?
Великомученики, вынести нет мочи!
Народ бежал на север по дорогам.
Поход крестовый Папа*** сделать хочет,
Бороться с турками. Прислала войско Венгрия.
Собрали ополчение неапольцы
На битву с турками и с чуждой сердцу верой.
Другие**** ж приступили к ликвидации,
Боясь его сотрудничества с турками,
В Испании, в Гранаде, эмирата (пал в 1492).
Гранадская война (1482-92)***** с боями, штурмами.
Вновь кровью мир, Господний мир запятнан.

*Отранто – город на «каблучке итальянского сапога».
**Архиепископ Пендинелли и герцог Зурло.
***Папа Сикст Четвёртый.
****Другие – королевства Кастилия и Арагон, впоследствии
объединившиеся в Испанию.
*****Гранадская  война – совместный  проект  Фердинанда
Второго   Арагонского   и   Изабеллы   Первой    Кастильской.
Гранадский   эмират   прекратил   существование.    Гранада
присоединилась   к  кастильским   землям,  так  как большая
часть  войск  и  средств   для  ведения   войны  поступали  из
Кастилии.

Ахмад-паша же совершал набеги
На города Италии: Таранто,
Бриндизи, Вьесте, Лечче, сея беды,
И всюду грабил, оставляя раны.
Но есть ли горы в том несчастном месте?
Да, горы есть, но лишь в районе Вьесте.

А перед этим Гедик брал Албанию (1477-81).
Увидел ль Галлию, история молчит.
Но знал Пророк мечту: увидеть Галлию.
Должно быть, не о том пишу в ночи.
А хлыст... О, если б только хлыст – меч и пила!
Восточный человек, как ты жесток!
...На нашей церковке звонят колокола,
Оплакивают нынешний Восток.

Трактовка вторая (думаю, верная)

Кто с войском перешёл чрез Апеннины?
До рождества Христова Ганнибал*(217 г. до н.э.)
Он шёл в Этрурию,** что прикрывал Фламиний.
Хоть Ганнибал глаз в переходе потерял,
Но разглядел, где есть у римлян слабость,
И заманил их в дефиле у озера.***
Но рассказать о переходе надо.
Вздымались Апеннины к небу грозно.
В горах – метель, внизу же – топь болот.
«Пробиты» твердь небес и снег метели, воды.
Болота взяли войско в оборот.
Не спали люди сутки напролёт,
Превозмогая злой напор природы.

Пришли внезапно. Обхитрили римлян.
Сражение у озера – в тумане.
Резня. Войска дорогу перекрыли.
Фламиний голову сложил здесь утром ранним.
Ещё одна победа Ганнибала!
Умён, неустрашим был финикиец.
А в этой битве были с ним и галлы.
Он всюду силы собирал людские.
Восстанье бойев против римского господства
Он спровоцировал в апреле или в мае (218 г. до н.э.)
Там, в Цизальпинской Галлии. Придётся
Сначала Альпы перейти, потом всё далее.
Под руководством финикийца-полководца
Они прошли с боями всю Италию.

*Ганнибал (247-183 г.г. до н.э.) – карфагенский  полководец.  Считается
одним   из  величайших   полководцев   и   государственных    деятелей
древности. Заклятый враг Римской республики и последний  значимый
лидер Карфагена перед его падением в серии Пунических  войн. После
заключения  Карфагеном  мира  с  Римом  был  обвинён в  антиримских
настроениях  и  ушёл  в изгнание.  Покончил жизнь  самоубийством,  не
желая сдаться римлянам.
     Карфаген – финикийское  государство  со столицей  в  одноимённом
городе, существовавшее в древности на севере Африки, на территории
современного   Туниса.   Разрушен   в  146 г.  до н.э.,  а  его   территория
превращена в римскую провинцию Африка.
**Этрурия – область на северо-западе древней Италии.
***Дефиле у озера – узкий проход у Тразименского озера.

Ц.2 к.30

Un qui les dieux d'Annibal infernaulx
Fera renaistre,effrayeur des humains
Oncq'plus d'horreurs ne plus pire journaux
Qu'avint viendra par Babel aux Romains.

Перевод:
«Один, который божеств Ганнибала инфернальных
Заставит возродиться, пугает людей.
Унция-плюс ужасов, не сверх того. Наихудшие газеты,
Которые пьяны: пойдут на Бабиль римляне».

К сведенью.
Унция (устаревшая мера) – в разных странах от  25 до 35 граммов.
Бабиль – мухафаза в центре Ирака. Мухафаза – административно-
территориальная  единица  ряда  арабских  государств.  Названа в
честь  Вавилона,  руины   которого   расположены   на  территории
провинции.

Трактовка
После вступленья Гитлера во власть (1933)
В Германии возрождено язычество,
И крест Христа её народ предаст,
Заменит свастикой. Парады гипнотически
Подействуют на многие умы.
Внушают: вы – воинственная нация!
Не ваше дело в кирхе петь псалмы.
Пора, пора на битву собираться!

Ничтожно мало об опасности в газетах:
Лишь кроха, «унция-плюс» - и «не сверх того».
Писали о бюджетах, партбилетах,
Балетах новых, модных туалетах.
Опасность не касалась никого.
Никто не верил в разверзанье хлябей,
Лишь наихудшие в каком-то опьяненье,
Внося в мир успокоенный смятенье,
Пророчили, что Рим пойдёт на Бабиль.


Рецензии