Язык в контексте права
Ключевые слова: государь, государство, этимологическое значение публично-правовых символов, власть, сударь, суд, город, поселение, деревня
Keyword: sovereign, state, etymological meaning of public legal symbols, power, sir, court, city, settlement, village
Аннотация: в данной статье автор исследует спорные вопросы происхождения терминов «государь» и «государство» в русской традиции, т.к. в формировании государства, основанного на общепризнанных ценностях приоритета прав и свобод человека, каковым согласно Конституции объявлено российское государство, имеют важное значение уяснение смысла и значения указанных терминов, поскольку это позволяет выявить и определить пути формирования русской государственности, соотношение демократизма, права и авторитарных элементов и тенденций в этом процессе, а это в свою очередь позволит лучше уяснить роль и значение современного государства в России, исходя из провозглашенных принципов правового и социального государства.
С этой целью автор в широком историческом аспекте исследует происхождения термина государства и государя в европейской традиции в античности, в средние века, привлекая для этого инструментарий как романо-германских, так и славянских языков, выявляя сходство и различия в этимологии употреблявшихся терминов, а также трансформацию их социально-политического смысла впоследствии.
Автор также подвергает сомнению сложившуюся на сегодняшний день точку зрения на то, что изначально в Западной Европе доминировал естественно-правовой путь формирования государства, что и выразилось в соответствующих терминах, тогда как Россия в этом аспекте опиралась исключительно на власть, то есть принуждение, и применение насилия для ее удержания.
Автор показывает сходство в протекавших процессах формирования самих публично-правовых образований и терминов, их отражающих, и, тем самым, доказывает, что каких-либо серьезных препятствий или барьеров к воплощению в жизнь принципов права, реализации прав и свобод человека и гражданина, в практике современного Российского государства нет
Abstract: in this article the author explores the controversial issues of the origin of the terms "sovereign" and "state" in the Russian tradition, since in the formation of the state based on the universally recognized values of the priority of human rights and freedoms, which according to the Constitution declared the Russian state, it is important to understand the meaning and significance of these terms, as it allows to identify and determine the ways of formation of the Russian state, the ratio of democracy, law and authoritarian elements and trends in this process, and this in turn will allow to better understand the role and importance of the modern state in Russia, based on the proclaimed principles of the legal and social state.
To this end, the author in a broad historical aspect examines the origin of the term state and sovereign in the European tradition in antiquity, in the middle ages, using the tools of both Romano-Germanic and Slavic languages, revealing similarities and differences in the etymology of the terms used, as well as the transformation of their socio-political meaning later.
The author also questions the current point of view that initially in Western Europe the natural-legal way of formation of the state dominated, which was expressed in the appropriate terms, while Russia in this aspect relied solely on power, that is, coercion, and the use of violence to keep it.
The author shows the similarity in the processes of formation of the public legal entities themselves and the terms reflecting them, and thus proves that there are no serious obstacles or barriers to the implementation of the principles of law, the realization of human and civil rights and freedoms in the practice of the modern Russian state
Существует мнение, что титул «государь» в основе своего происхождения имеет другое понятие – «господь», синонимически понимаемое как Бог, или в русском языке утвердилась еще одна дихотомическая разговорная форма «Господь-Бог», он же понимается как Бог-вседержитель, тот, который все держит в руке своей, он же всеведущий всеблагой и всемогущий.
Однако в данном случае вряд ли можно принять это как с этимологической точки зрения, так и с точки зрения политико-правовых реалий, существовавших на момент предполагаемого периода формирования данного титула.
Грамматический разбор термина «государь» в своем словообразовании отсылает к корневому грамматическому объекту «сударь», сударь в древнерусском языке это человек, который может судить о других, выносить последнее слово, от него в русском языке
появляются «осударь», а за ним государь.
Мы полагаем, что для выяснения источника и способа формирования самого государства и термина для его обозначения необходимо провести более широкий сравнительный анализ и взять более широкий спектр европейских государств как историко-географической и языковой общности.
Традиционно русскоязычный термин «государство» принято сравнивать с латинизированными эквивалентами – нем. Staat, англ. State, фр. Etat, итал. Stato, а вот по- испански государство пишется и звучит иначе – Estado, а если мы обратимся понятию государства в латинском языке, то мы вдруг обнаружим, что оно обозначается термином Civitas, а ни одним из указанных выше обозначений.
Однако в современном греческом языке понятие государства обозначается иным термином, То Кратос, то есть в составе этого термина присутствует понятие «власть».
Между тем, следует подвергнуть критике общепринятую точку зрения на то, что происхождение латинизированного варианта слова «государство» восходит к латинскому «статус(status)» – «положение, состояние». Данная точка зрения превратилась в расхожее клише; но следует обратить внимание, что здесь ничто на указывает на сущность этого политического образования, тогда как c ним по структуре и фонетике успешно, гораздо более успешно конкурируют такие лексемы, как «statuа», что переводится как «постановленное надолго, твёрдое»; «status» - установленный, назначенный, определённый; «statutio»- установление, установка; «statutum»- постановление, определение; «statutus» - по расписанию
Но этим не исчерпываются варианты происхождения последующего слова «государство» в языках, воспринявших латинизмы в своей культуре. Дело в том, что современное написание и звучание этого термина может не совпадать с первоисточником. Например, значение слова «stadium», от которого произошел современный «стадион» - имело смысл: « - ристалище, поприще, состязание, стадия, период.
А теперь вспомним форму слова «государство» в испанском языке - «Estado» - и обратимся к первой исторической форме государства – городу, которая в английском языке трансформировалось в Stadе, а в африкаанс в Stad, – поселение, город, деревня, в немецком в Stadt - город. И вот именно от этой формы, скорее всего, происходит все остальное, поскольку сначала шло образование поселения, в поселении формировалась власть, политико-географическое образование расширялось, возникало государство, которое могло развиваться дальше как экстенсивным способом, так и интенсивным, то есть, внутри себя, что подтверждает пример как Римской империи, так и греческих полисов.
И немецкое - Staat, указывает на происхождение не непосредственного от латинского прародителя, а от немецкого Staette(в середине a mit umlaut) – место, жилище, средоточие, источник, очаг, родина .
В таком случае есть больше оснований сравнивать современное значение лексемы «state» именно с понятием города, места, поселения, нежели приписывать это неким рациональным юридическим формам.
В еврейском языке европейских евреев существует такой эквивалент, которые также подтверждает нашу гипотезу : «Штетл (идиш ;;;;;;;; — «городок» или еврейское местечко) — небольшое, как правило, поселение полугородского типа, с преобладающим еврейским населением в Восточной Европе в исторический период до Холокоста» .
Наше предположение подтверждается и научными лингвистическими источниками, в которых Staat и Stadt имеют одно происхождение, более того, лингвистическая основа этих слов восходит и к глаголу «дергать», то есть к тому же самому глаголу, от которого образовано славянское слово … «держава», а также к другим указанным выше значениям, подтверждающим естественно-историческое возникновение этого термина вопреки явно надуманному квазиюридическому, оба слова имеют также значение «город-государство», а также …храм .
Итак – Staеtte, - Stadt – Staat – это ряд сформированных из одного лексического источника слов не вызывает сомнений в том, что мы имеем дело с модификацией одного и того же слова, приобретающего новый смысл по мере расширения территории, перерастая из географического понятия в понятие культурное и политико-юридическое.
А в латинском языке поселение обозначается словом Sedes, это схоже с польским эквивалентом, а деревня, селение переводится словом …Rus.
Может быть, стоит задуматься о том, что найдена отгадка происхождения этнонимов «Русь», «русский», поскольку известно, что первоначально Русь и представляла собой скопление деревень? И достославный Рюрик это трансформированное от латинского ruris – сельский, деревенский, пахотный? Ведь и во французском языке, воспринявшем латынь, мы наблюдаем подобное словообразование
Последующие смыслы латинизированного слова «государство» представляют собой лингвистические кальки с наложением политико-юридических и исторических смыслов.
Такая гипотеза происхождения государства в западной традиции представляется более предпочтительной, нежели некое «состояние или положение», которое является гиперсмыслом(для придания гипотезе некой изначальной рациональности) они отражают историческую реальность, а не последующие политико-философские интерпретации.
А теперь вернемся к сударю, государству и их эквивалентам в славянским языках, которые как ветвь индоевропейских языков длительное время развивались самостоятельно.
В польском языке, наиболее близком из западнославянских к русскому языку, государь и государство пишутся как Panie и Panstvo, первое и означает буквально сударь, второе государство.
В белорусском, украинском, словенском, сербском языках государство пишется как держава(с поправкой на алфавиты).
Но держава происходит не от слова держать, как мы могли бы предположить, а от слова…дергать.
Государь в белорусском языке – васпан(государь, сударь), государ.
В украинском государь – государ, цар(император)
В сербском государь – владар, а в хорватском - ваше величанство(величество, то есть имеет место не термин, а титулование в обращении), государство также «держава».
Таким образом, можно видеть, что пути создания русского государства, части славянских государств и государств западной Европы в языковых субстратах различаются, так как в западной традиции сначала образуется место, а в этом месте появляется глава, не связанный лексически с местом, тогда как в русском языке прослеживается, что место, государство, напрямую связано с лицом, имеющим власть, «дергающим», то есть силой притягивающим, а, впоследствии «держащим» место.
Этимологический словарь М. Фасмера выводит слово «сударь» из лексемы «государь», другие словари поступают ровно наоборот.
Между тем, ни одно из наименований римских руководителей не дает названия самому государству, оно определяется традиционно формой правления, даже в начальный период, когда римские цари назывались Rex, это название не проецировалось на само государство и такой политико-юридической «каденции» не возникало.
Из этого мы можем сделать вывод, что государственная власть в западной Европе возникала из иных оснований и не обладала полным тождеством с объектом властвования, тогда как в России процессы формирования государства и власти шли параллельно и завершились в таковое именно с возникновением самодержавия во время Ивана Грозного, то есть власть опиралась на «надёрганную» территорию.
Дальнейшие толкования лексемы «сударь» приводят к слову «господин», но это более поздний пласт смыслов этого слова, калькированный.
Полемически опираться на смысл слова «суд» представляется более корректным, так как суффикс «арь» является словообразовательной единицей, при добавлении к основе глагола означает лицо, производящее действие, названное мотивирующим глаголом – звонить – звонарь.
Представляется, что первичный смысл связан с глаголом судить, суд.
И вот тут нас может ждать открытие.
Ибо в древнерусском языке одно и тоже слово имело разные – посудина, сосуд- имело грамматику «стждъ», а второй смысл – тяжба, учреждение, разрешающее споры и карающее за преступления, а ведет свои корни от общего индоевропейского dhos;возникшего из dhe, с которым оно соединяется, что означает дело, деть; содеянное вместе, совместно, сделанный сосуд, общее решение, суждение.
Так вот это форма имеет сходство с известным нам state, estado.
Теперь необходимо понять, откуда возникла форма «го - сударь».
Мы помним, что в словообразовании этого слова имеется и такая форма, как о- сударь. Представляется, что окончательную форму «государь» это слово приобрело в процессе насыщения языка иностранными словами в силу возникшей необходимости приспособления этого слова к строю языка, чтобы оно не сливалось с окончаниями других слов, так как русский язык принадлежит к синтетической группе языков и словообразование производится путем видоизменения частей слова и переноса ударений. И вот тут следует обратиться к чешскому эквиваленту «osud», что означает судьба, участь, доля, удел, как известно - судьба нечто предначертанное свыше. То есть присоединение последующего «г» предстает не как словообразовательный, а как наиболее удобный фонетический компонент.
Удел в русском языке означает также единоличное владение. И здесь же просматривается лексема «со-суд», нечто замкнутое и заполняемое, «совместно сделанное». О возможной достоверности такой гипотезы говорит и «выпадение» мягкого знака из этой лексемы. Кстати не исключено, что «г» присоединилось от лексемы «господин», язык подсказал удобную с грамматической, фонетической и семантической точки зрения наиболее удобную и приемлемую форму слова. Более того, меняется и корневое ударение в слове в слове, со слова –су оно перемещается на – ар в словах государь и государства, меняя фонетику слова и его узнаваемость, но это вполне типично для русского языка.
Это подтверждается и словарной статьей М.Фасмера к слову «Господь», где он указывает на его первичную форму в русском языке «осподь», ни один из возможных прототипов не содержит указания на религиозный компонент слова, более того, придыхательное «х» при букве «о» впоследствии, как правило, превращалось в «г». Сам Фасмер склоняется к латинскому варианту – хозяин, hospes [itis, m], то есть – хозяин.
Таким образом, перед нами возникает единоличный владетель удела, обладающий высшей властью на замкнутой территории с подчиненными ему подданными, под властью одного человека.
Отсюда и возникает «г-о –суд –ар -ство», суффикс «ств» означает союз, объединение лиц, названных в исходном слове .
Таким образом, данное исследование позволяет выдвинуть тезис о единстве и сходстве исторических путей возникновения западноевропейских и восточноевропейских государств, в том числе русского государства, на это указывают и языковые источники, и политико –юридические институции.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред.Р.И. Аванесова, М. «Русский язык», 1987
2. Универсальный словарь иностранных слов русского языка, М., «Вече», под ред. Т. Волковой, 2001
3. З.А. Потиха. Строение русского слова. М., Издательство «Русский язык»,1987
4. И.Х. Дворецкий. Латинско-русский словарь. М., «Русский язык», 1986
5. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. М., АЗЪ, 1995
6. Толковый словарь русского языка. Под ред. проф. Д.Н. Ушакова, М., ТЕРРА, 2007, Т. I
7. М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., Астрель АСТ, 2004, Т. I
8.Лингвистический энциклопедический словарь онлайн https://la-rus-dict.slovaronline.com/search?s=status
9. Русско-латинский словарь http://dictionarium.ru
10. И.Ю. Козлихин. Ибранные труды. Санкт-Петербург, Издательство Юридический центр-Пресс, 2012
11. Большой русско-французский словарь. Авторский коллектив. М., Русский Язык Медиа, 2006
12. И.И. Царьков. Христианская традиция публичного права: эпоха зарождения и расцвета. Тольятти, 2016
13.Штетл. https://ru.wikipedia.org/wiki/Заглавная_страница
14. М.М. Маковский, М.,2004, издательство «Азбуковник», Этимологический словарь современного немецкого языка. Слово в зеркале человеческой культуры
15. Большой немецко-русский словарь. М., 1969, Т.2,
Свидетельство о публикации №120060107417