Молодая мать Аннтта фон Дросте-Хюльсхофф
Im gr;n verhangnen duftigen Gemach,
auf wei;en Kissen liegt die junge Mutter;
wie brennt die Stirn! sie hebt das Auge schwach
zum Bauer, wo die Nachtigall das Futter
den nackten Jungen reicht: »Mein armes Tier,«
so fl;stert sie, »und bist du auch gefangen
gleich mir, wenn drau;en Lenz und Sonne prangen,
so hast du deine Kleinen doch bei dir.«
Den Vorhang hebt die graue W;rterin
und legt den Finger mahnend auf die Lippen;
die Kranke dreht das schwere Auge hin,
gef;llig will sie von dem Tranke nippen;
er mundet schon, und ihre bleiche Hand
fa;t fester den Kristall, - o milde Labe! -
»Elisabeth, was macht mein kleiner Knabe?«
»Er schl;ft,« versetzt die Alte abgewandt.
Wie mag er zierlich liegen! - Kleines Ding! -
und selig l;chelnd sinkt sie in die Kissen;
ob man den Schleier um die Wiege hing,
den Schleier, der am Erntefest zerrissen?
Man sieht es kaum, sie flickte ihn so nett,
da; alle Frauen h;chlich es gepriesen.
Und eine Ranke lie; sie dr;ber sprie;en.
»Was l;utet man im Dom, Elisabeth?«
»Madame, wir haben heut; Mariatag.«
So hoch im Mond? sie kann sich nicht besinnen. -
Wie war es nur? - Doch ihr Gehirn ist schwach,
und leise suchend zieht sie aus den Linnen
ein H;ubchen, in dem Strahle k;mmerlich
l;;t sie den Faden in die Nadel gleiten;
so ganz verborgen will sie es bereiten,
und leise, leise zieht sie Stich um Stich.
Da ;ffnet knarrend sich die Kammert;r,
vorsicht;ge Schritte ;bern Teppich schleichen.
»Ich schlafe nicht, Rainer, komm her, komm hier!
Wann wird man endlich mir den Knaben reichen?«
Der Gatte blickt verstohlen himmelw;rts,
k;;t wie ein Hauch die kleinen wei;en H;nde:
»Geduld, Geduld, mein Liebchen, bis zum Ende!
Du bist noch gar zu leidend, gutes Herz.«
»Du duftest Weihrauch, Mann.« - »Ich war im Dom;
schlaf, Kind!« und wieder gleitet er von dannen.
Sie aber n;ht, und liebliches Phantom
spielt um ihr Aug; von Auen, Blumen, Tannen. -
Ach, wenn du wieder siehst die gr;ne Au,
siehst ;ber einem kleinen H;gel schwanken
den Tannenzweig und Blumen dr;ber ranken,
dann tr;ste Gott dich, arme junge Frau!
Молодая мать
В зеленом и воздушном балдахине,
Лежит вся в белом молодая мать;
Пылает лоб ее! Когда она глаза поднимет,
То видит клетку, где соловей готов отдать
Корм голому птенцу: « Мой бедный зверь, -
Она шептала -Ты тоже пленник, как и я ,прости,
Но все ж твой маленький с тобой теперь,
Когда весна и солнышко блестит».
Сиделка старая приподнимает занавеску,
Касаясь губ напоминает, пить пора.
Больная смотрит на нее любезно,
Питье глоточками опробовав сперва;
Напиток ей по вкусу , продолжая дальше
Сжимать в руке стакан хрустальный
«Элизабет, что делает сейчас мой мальчик?»
«Он спит», ответила и отвернулась старая.
Как грациозен он когда лежит, моя малютка!
И улыбнулась благостно , в подушки погружаясь;
Не тем ли самым покрывалом обернули люльку,
Что разорвали в праздник урожая ?
Она заштопала его, да так, что и не видно,
Все женщины ее хвалили хором,
Но шов один потом прорезался, обидно.
«Элизабет, по ком звонят колокола в соборе?»
«Мадам, сегодня день святой Марии»
Высоко на луне? Себя не сознает она,
Чьи образы сейчас ее манили?
Она находит свой чепец, из полотна
Выдергивает нить, при скудном свете
Пытаясь вдеть ее в игольное ушко,
И скрытно завершив приготовленья эти,
Стежок укладывает за стежком.
В палату отворилась скрипнув, дверь,
Как осторожно по ковру идут!
«Не бойся, Райнер, я не сплю, ко мне скорее!
Скажи, когда же, наконец, мне сына отдадут?»
Супруг украдкой к небу взор вознес,
И руки бледные ее целует трепетно,
«Тебе придется потерпеть еще, не надо слез!
Еще слаба ты слишком, ангел мой, поверь ты мне»
«Ты пахнешь ладаном мой муж» «Я был в соборе;
Поспи, дитя» , и он уходит, словно ускользает.
Она берется за шитье, любимый призрак вскоре
В ее глазах с цветами на лугу играет…
Когда увидишь снова ты зеленый луг,
Увидишь, как над холмиком трепещут
От ветра ветви пихты и цветы совьются в круг,
Тогда утешит бог тебя, несчастная и молодая женщина!
Свидетельство о публикации №120053106448