Двойная система 39. Ира Свенхаген. с немецкого

So wurde Skandal inszeniert.
Ein Opfer fand sich immer:
Pasternak war praedestiniert.

Philosophisch-poetischer Schimmer
Ueber Buergerkrieg und Gewalt,
Ueber Umsturz, Vertreibung und Flucht -
Eine religioese Gestalt,
Die den Sinn unsres Daseins sucht.

Dann wurde Kitsch inszeniert.
Der Film machte alles noch schlimmer.
Die Klischees wurden betoniert
Durch plueschige Oscargewinner.

Gewalt und Kommerz seiner Zeit.
Doch er kannte nur – Einsamkeit.

Так был создан скандал.
Жертву нашли заранее:
Пастернак это всё ожидал.

Философских стихов мерцание
О Гражданской войне и насилии,
О свержении, бегстве, изгнании,
О богословском бессилии
В поиске смысла существования.

Потом снизошли до киноленты,
Что дело только ухудшило,
Заклишировав  цепким цементом
Равнодушье в оскаровском плюше.

Насилие, коммерция тех времён,
Но лишь одиночество ведал он.


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Я рада, что Вы сформулировали строки и мысли так точно! На каждой картине и фото Бориса Пастернака я могу увидеть трагедию его жизни и творение уже в его глазах. Это всегда сильно меня трогало. Этот «успех», который был достигнут, был не просто его личный несчастьем. Но, так была время.
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   31.05.2020 14:04     Заявить о нарушении