Иван Вазов О любви не говори

„ЗА ЛЮБОВТА НЕ ГОВОРИ” („О ЛЮБВИ НЕ ГОВОРИ”)
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Петрова


Иван Вазов
ЗА ЛЮБОВТА НЕ ГОВОРИ

За любовта не говори
и красотата не фали ми,
огънят йоще ме гори
и раните са нелечими.

Със самий ад се запознах,
изчерпах всичкото блаженство
и йощ отрано разумях,
че няма щастье, съвършенство.

Разбит съм вече... Нямам страст!
За нови бури се не готвя
и равнодушно гледам аз
къде да фърля вече котва.

               1881 г.


Иван Вазов
О ЛЮБВИ НЕ ГОВОРИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

О любви не говори
и не нахваливай напрасно.
Огонь её во мне горит
и ран не исцелить ужасных.

Я побывал на адском дне,
до капли вычерпал блаженство
и ясно понял то, что в ней
и счастья нет и совершенства.

Теперь разбит... Остыла страсть!
И новых бурь душа не просит,
лишь равнодушно ищет глаз
причал, где якорь можно бросить.


Рецензии
Достойны всяких похвал стихотворение Ивана Вазова, и перевод с болгарского на русский. Насколько он трогает душу своей суровой правдивостью, когда прочла его в достойном переводе Ирины Петровой.
P. S. : я учила болгарский всего полгода. На досуге постараюсь перевести один текст, который мне очень понравился.
С уважением,

Ксения Пален   01.06.2020 11:07     Заявить о нарушении
Спасибо за посещение и отзыв, дорогая Ксения. Рад, что Вас заинтересовало. Заходите, буду рад.
Всего самого доброго Вам!
С тепл☼м,
Красимир

Красимир Георгиев   01.06.2020 11:14   Заявить о нарушении
И Вы ко мне наведывйтесь, 😊 может быть, какая-нибудь строка из моих скромных стишат тронет Вашу поэтическую душу 😊

Ксения Пален   01.06.2020 11:19   Заявить о нарушении