Тихим вiршам не потрiбно слiв... Миклош Форма

http://stihi.ru/2020/05/29/7282


Оригінал:


Тихим віршам не потрібно слів –
кращі вірші і без слів існують.
Тихі вірші ніжно так римую,
наче вечір затишно зітлів.

Тихим віршам тихо у душі,
адже віршам саме там і місце.
Так одвічно гарну зірку місяць
тихо ловить на нічні вірші.

Пише тихий вірш душа моя...
Але краще всіх людей на світі
у твоїх очах – без слів і літер –
тихий вірш душі читаю я...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Тихие стихи не ищут слов –
лучшие без них и существуют.
Тихие я нежно так рифмую,
словно вечер – лучший стихослов.

Тихим строфам рай – приют души:
Именно ведь там стихам и место.
Лучшую звезду от века месяц
На ночные ловит всё ж вирши.

Пишет тихий стих душа моя…
Но, однако, лучше всех на свете
Лишь в твоих очах – без слов и литер –
Тихий вирш души читаю я…


Аватар Автора оригинала


Рецензии
И этот перевод понравился!
Спасибо, Свет!

Нина Уральская   30.05.2020 15:30     Заявить о нарушении
СпасиБо, Нинулечка!
:)
Обнимаю с признательностью,
я

Светлана Груздева   30.05.2020 15:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.