Николай Тихонович Пидласко. КунЫчье. Рус. Бел
Светлой памяти моего отца
Тихона Васильевича Пидласко
посвящаю
КунЫчье.
Душа здесь давно поселилась.
Бревенчатый храм здесь.
Задумчивый пруд.
Здесь в детстве я жил – ничего не забылось,
Здесь каждой тропинки знаком мне маршрут.
Черёмухи помню – все в платьицах белых,
Их запах душистый по долам плывёт.
Деревья, тыночки покрашены мелом.
И тих,
И высок,
И глубок небосвод.
И трели соловушек – звонче не слышал!
И ночью,
И днём – всё поют напролёт…
И, словно рушник мамой красочно вышит,
Черешнею утро цветёт у ворот.
И всходы залиты в полях ярким солнцем
Слепяще росою блестят, словно снег.
И слышу в хлеву звон пустого бидонца…
…КунЫчье!
Я твой непогибший побег.
Светлай памяці майго бацькі
Ціхана Васільевіча Підласко
прысвячаю
Кунычье.
Душа тут даўно пасялілася.
Бярвеністы храм тут.
Задуменная сажалка.
Тут у дзяцінстве я жыў - нічога не забылася,
Тут кожнай сцяжынкі знаёмы маршрут.
Чаромхі памяць - усё ў сукеначках белых,
Іх пах духмяны па долам плыве.
Дрэвы, тыночкі пафарбаваны мелам.
І ціхі,
І высокі,
І глыбокі небасхіл.
І пошчакі салавеек - званчэй і не чуў ты!
І ўначы,
І днём - усё спяваюць напралёт…
І, нібы ручнік мамай маляўніча вышыты,
Чарэшняю раніца квітнее з варот.
Усходы заліты ў палях яркім сонцам
Сляпучай расою блішчаць, нібы снег.
І чую ў хляве звон пустога бітонца…
…Кунычье!
Я твой жывучы атожылак нег.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №120052805699
Спасибо Вам душевное за тепло и радость перевода моего стихотворения
"КунЫчье" на белорусский язык.
...В название и в текст стихотворения вкралась непроизвольная
ошибка в наименовании села. Правильно - КунЫчье(с одой буквой "Ы",
которая находится под ударением).
С пожеланиями доброго, весенне-солнечного..,
С теплом, дружески - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 28.05.2020 17:51 Заявить о нарушении