Извинения погибшего солдата. Андрей Мещеряков. с н

Entschuldigung des toten Soldaten

Verzeih mir, Mutter, so ein Los.
Die letzte Schlacht, und ein Gescho;
Zerriss mich kurz vor unsrem Sieg
In diesem ungerechten Krieg...


Прости меня, мама, за тяжкий жребий
Погибнуть в последнем бою по весне,
Совсем незадолго до нашей победы
В этой несправедливой войне...


Рецензии
Иосиф, спасибо, замечательный перевод!
Единственное, что слово "победа" здесь лучше написать с маленькой буквы, так как у наших солдат кроме ВОВ было ещё много войн.
С уважением,

Мещеряков Андрей   28.05.2020 08:08     Заявить о нарушении
Андрей, спасибо. А я думал, что речь идёт именно о ВОВ, поэтому и написал "по весне". А ты считаешь, что ВОВ для наших солдат была справедливой?
Недавно по телевизору показали как какие-то молокососы жарили шашлыки на "Вечном Огне". Подправлю, ведь и финская кампания окончилась "по весне", а она уж точно была несправедливой.

Иосиф Бобровицкий   28.05.2020 09:04   Заявить о нарушении
Иосиф, я рассматривал исключительно отношения сына и матери. Для горя матери без разницы, на какой войне погиб сын.
Считаю все войны несправедливыми, даже священные, именно с точки зрения простого человека, которому приходиться умирать, и его близких. Умирать - несправедливо.

Мещеряков Андрей   28.05.2020 09:32   Заявить о нарушении
А войн Россия в разных её ипостасях вела очень много.

Но когда у меня рождались эти строчки, я не думал про какую-то конкретную войну и страну, я думал только об отношениях мать-сын.

Мещеряков Андрей   28.05.2020 09:34   Заявить о нарушении
Андрей, абсолютно с тобой согласен. Если не читал у меня "Памяти поэта Хаима Мальтинского" http://stihi.ru/2020/01/06/3039, прочти. Как несправедливо поступили с героем ВОВ.

Иосиф Бобровицкий   28.05.2020 09:42   Заявить о нарушении