Екатерина Ненчева Серебряный твой шёпот в шёпоте
Екатерина Димитрова Ненчева (1885-1920 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы
Екатерина Ненчева
ПРИВЕЧЕР В ТИХИЙ ШЕПОТ
Привечер в тихий шепот на зефира
все твоят сребрен глас шепти:
докосне ли сърце ми – то замира
и в отзвук тъжна струна затрепти.
И тоз напев разнесен в тишината –
далеч замира... без ответ...
Уви! И в скръб примира ми душата –
и чувствам чужд за мене целий свят!
Екатерина Ненчева
СЕРЕБРЯНЫЙ ТВОЙ В ШЁПОТЕ ЗЕФИРА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Серебряный твой шёпот в шёпоте зефира
душою замирающей ловлю –
струной тоски надорванная лира
поёт ему последнее люблю
в тиши вечерней...
Снова безответный
замрёт души моей привет:
ей ночь за ночью – скорбные заметы,
мне оттого не любый белый свет.
Свидетельство о публикации №120052800014
Спасибо за внимание, бай Красимир!
Терджиман Кырымлы Второй 28.05.2020 11:41 Заявить о нарушении