К весне. Перевод с немецкого из Николауса Ленау
В долину прилетать.
Где я, любимая весна,
Привык тебя встречать.
Деревья в нищей наготе
На всём твоём пути
К твоей взывают доброте
И молят их спасти.
Цветочки ранние спешат
В весенний хоровод.
Им, бедным, нет пути назад.
Их холод погребёт.
А в небе ласточка кружит.
Тебя не дозвалась
И кается, что, поспешив,
Моря пересекла.
Оригинал
Nikolaus Lenau
An den Fruehling
Noch immer, Fruehling, bist du nicht
Gekommen in mein Tal,
Wo ich dein liebes Angesicnt
Begruesst das letztemal.
Noch stehn die Baeume duerr und bar
Um deinen Weg herum
Und strecken, eine Bettlerschar,
Nach dir die Arme stumm.
Fruehblumen waehnten dich schon hier,
Frost bringt sie um ihr Glueck,
Sie sehnten sich heraus nach dir
Und koennen nicht zurueck.
Die Schwalbe fliegt bestuertzt umher
Und ruft nach dir voll Gram,
Bereut schon, dass sie uebers Meer
Zu frueh herueberkam.
Свидетельство о публикации №120052709507