Владимир Сосюра - Мне ты приснилась давно...
вошла ты в думы мои.
Я море люблю, потому что оно
напоминает глаза твои.
Раскрыл я солнцу окно
и смотрю сквозь лучей рои…
Я небо люблю, потому что оно
напоминает глаза твои.
И цветы весны, в те дни
когда в садах соловьи,
люблю я фиалки — они
напоминают глаза твои.
ВЛАДИМИР СОСЮРА
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Мені ти приснилась давно,
ввійшла ти у думи мої.
Я море люблю, бо воно
нагадує очі твої.
Розкрив я до сонця вікно
й дивлюсь крізь проміння рої…
Я небо люблю, бо воно
нагадує очі твої.
І радісні квіти весни,
коли у садах солов’ї,
люблю я фіалки — вони
нагадують очі твої.
Володимир Сосюра
Художник Dante Gabriel Rossetti
Стихотворение Лины Костенко о любви
http://stihi.ru/2020/05/18/7630
Свидетельство о публикации №120052705284