Эмили Дикинсон These are the days 130
В те дни, когда отстав от стаи,-
Две птицы через океан -
Вернулись вдруг из теплых стран.
В те дни и небо по ошибке,
Сменив осенний бледный тон,-
Предстало в сине-золотом.
Но эти хитрые уловки –
Не обманули лишь пчелу,
Возможно, даже не одну.
Ростки семян из любопытства,
Согревшись, выгнали ростки, –
И появились лепестки.
А несколько тех летних дней
Укрылись в утреннем тумане –
Никто не знал о том обмане.
А дни, похожие на лето -
Подарок осени святой,
Красы небесной - не земной.
INDIAN SUMMER
These are the days when Birds come back —
A very few — a Bird or two —
To take a backward look.
These are the days when skies resume
The old — old sophistries of June —
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the Bee —
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear —
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze —
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake —
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!
Свидетельство о публикации №120052509324