Метаморфоза
Даже в пути к гармонии видны,
О направленьи помыслов причины -
В природе просто связи - не чудны.
Иной расклад, когда вмешалось чувство...
Здесь всё меняться, думал я, должно.
Иная сила, но - волшебного искусства,
Наверно, также мыслил Сирано...
Но как-то ближе к женскому началу
Был чтимый мною Оскар Фингал Уайльд.
В словесном море от его причала,
Его сентенциями пел как древний скальд.
За словоблуд по древу, думаю, простишь...
Вокруг да около -"Когда ты позвонишь?
Вот видишь, со двора я заезжаю..."
Словам - простор, а мысли-то сужаю.
Допрежь, наоборот - водилось То за мной...
Виною - пасмурный вчерашний выходной,
А может, давеча менялись мы местами:
Ты - лаконична, я грузил строками.
Словами-красками портрет не допишу,
Вот и решился - вышли фото, я прошу.
Фантазия войдет в иной виток спирали,
Из-под пера сойдёт шедевр - каких не знали.
Ведь краски ярче, когда зримо пишешь,
Когда ты голос слышишь, когда Ею дышишь...
Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак — французский драматург, философ, поэт и писатель, один из предшественников научной фантастики, гвардеец. Прототип героя пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак».
Оскар Фингал Уайльд — английский писатель и поэт. Один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, одна из ключевых фигур эстетизма и европейского модернизма
СКАЛЬД - Древнескандинавский певец-поэт.
Свидетельство о публикации №120052507895