Сонет 21

Я не из тех удачливых поэтов,
Что украшают мишурой свой стих,
Пред Музой похваляяся при этом.
Я не желаю походить на них!
Пусть прибегают к разным изощреньям,
Дам сравнивая с солнцем и луной,
Иль с драгоценнейшим морским каменьем,
Или с цветком апрельским и зарей.
Мой стих естественен, во всем правдив
Безукоризнен, как ангел и дитя,
Пусть скажут про него, что некрасив,
Для матери он — светлая звезда.
Предмет своей любви я не хвалю,
И никому его  не продаю.

24.05.2020. 23:30


Текст оригинала

So is it not with me as with that Muse
Stirr'd by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse
Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
O' let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fix'd in heaven's air:
    Let them say more than like of hearsay well;
    I will not praise that purpose not to sell.


Рецензии
Людмила!
И будет Светлою строка
В Любви Спасителя-Христа!
С пожеланием радостно писать
повесть жизни со Христом и
с христианской любовью,

Лана Сапиенс   25.05.2020 23:24     Заявить о нарушении
Большое спасибо, дорогая Ланочка, за прекрасный отзыв, прекрасными стихами!

С христианской любовью, Людмила

Жеглова Людмила Петровна   26.05.2020 05:41   Заявить о нарушении