William Blake Уильям Блейк... 3

William Blake/Уильям Блейк... (3)



Тигр



Кто тебя создал, скажи...
Зубы остры... как ножи...
След глубокий на траве...
Пробираешься во тьме...

Сила мышц тебе дана...
Яркость глаз зажгла Луна?
Кто создал столь ловкой плоть?
Дай ответы, мой Господь...

Кем ты выкован, скажи...
Здесь не место сладкой лжи...
Молот чей тебя ковал?
Ты прекрасным... сильным стал...

Спящий могз тебя создал!
Силу пламенем объял...
И отправил в этот мир -
выбирай себе... на пир!

Кто же создал эту стать...
Кто вложил природы власть...
Агнца кто послал в сей мир?
Кто же Господу кумир?

Тигр... ты яркий... алый свет...
на траве тяжелый след...
Не узнать нам... не узнать -
кто же создал эту стать...



РИНА ФЕЛИКС



The Tiger

Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the Fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water"d heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
(William Blake)


Рецензии